Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Bastelbude
Englisch translation:
bodger\'s shop
Added to glossary by
Nadine Gliesche (X)
Dec 17, 2009 13:47
15 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Bastelbude
Deutsch > Englisch
Sonstige
Petrochemie, Technik/Wissenschaft
Es geht um eine unorganisierte Firma, die man auch als "Hühnerverein" oder "Bastelbude" bezeichnet.
Für Vorschläge, im Voraus, herzlichen Dank!
Für Vorschläge, im Voraus, herzlichen Dank!
Proposed translations
(Englisch)
2 +3 | bodger's shop |
Alan Johnson
![]() |
3 | Slapdashery |
Norbert Hermann
![]() |
2 | amateurs/hacks/keystone cops |
Jonathan MacKerron
![]() |
Proposed translations
+3
15 Min.
Selected
bodger's shop
or similar, just to get the ball rolling. Sounds like what we would have referred to as a bodger when I was still a practical mechanic.
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: Or Andrew's shambolic 'outfit'
2 Stunden
|
agree |
Dr. Kathleen Cross
: Like it. Could be slightly dated, but most mother-tongue readers will know exactly what's meant, I'm sure.
2 Stunden
|
agree |
Rolf Keiser
4 Stunden
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
21 Min.
Slapdashery
Slapdashery!
noun - when there is something random going on: "There's slapdashery afoot!" noun - crappy
Without care; in a slapdash manner; "the Prime Minister was wearing a gray suit .... uncontrolled urban growth, unorganized urban growth), lukraak getrokken ...
www.websters-online-dictionary.org/ha/haphazard.html - Cached
Peer comment(s):
neutral |
Helen Shiner
: This sounds very Victorian and a one-off phrase at that
2 Stunden
|
not too my old ears ...
|
1 Stunde
amateurs/hacks/keystone cops
jokers/clowns/cowboys/a mess/a joke/what a way to run a business/a dump/job botchers
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 15:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
disreputable/badly run company/couldn't run a business if their lives depended on it/unprofessional/lacking in basic skills/losers/low-life/wouldn't know a Chicken Association if one bit them in the arse
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 15:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
the gang that couldn't shoot straight/their CEOs: Laurel and Hardy/unsavory outfit/effete corps of impudent snobs
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 15:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
disreputable/badly run company/couldn't run a business if their lives depended on it/unprofessional/lacking in basic skills/losers/low-life/wouldn't know a Chicken Association if one bit them in the arse
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-17 15:22:49 GMT)
--------------------------------------------------
the gang that couldn't shoot straight/their CEOs: Laurel and Hardy/unsavory outfit/effete corps of impudent snobs
Peer comment(s):
neutral |
Paul Cohen
: ... keep 'em rollin' in, Jonathan! The "arse" bit sounds vaguely British to me, old chap. "Laurel and Hardy" is cute but impractical here, low-life is OTT, and unsavory outfit and impudent snobs are somehow off the mark, I dare say! ;-)
1 Stunde
|
and of course they were all very serious suggestions on my part...
|
Discussion
http://www.thefreedictionary.com/shambolic