Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Netzschale

Französisch translation:

strucure réticulaire

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Mar 7, 2007 14:09
17 yrs ago
Deutsch term

Netzschale

Deutsch > Französisch Technik Architektur
Proposed translations (Französisch)
3 +3 Verrière
3 coupole de verre

Discussion

Geneviève von Levetzow (asker) Mar 9, 2007:
merci à tous:)
Geneviève von Levetzow (asker) Mar 7, 2007:
voile / structure les architectes de la francophonie ne parlent presque jamais de coque
Noe Tessmann Mar 7, 2007:
ossature en forme de coque ......

dans ton lien on parle de Schalentragwerk

Schalenkuppel/ coupole-coque

affaire à suivre
Platary (X) Mar 7, 2007:
Honnêtement, pas vraiment d'idée ...
Geneviève von Levetzow (asker) Mar 7, 2007:
merci à tous que pensez-vous de voile tramé ? la couverture n'est pas forcèment en verre

Proposed translations

+3
28 Min.
Selected

Verrière

Me semble suffire ici ? Une idée.
Peer comment(s):

agree lorette : comparaison images stimmt !
22 Min.
Oui, merci Lorette !
agree Sylvain Leray
38 Min.
Hey : alles klar !!!
agree Noe Tessmann : ossature de la verrière ??
2 Stunden
Hi ! Ossature, c'est peut-être la bonne idée !!! J'approuve le concept !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "proposition d'un architecte"
8 Stunden

coupole de verre

Comme pour le "Reichstag" ??!!
Example sentence:

le Dôme a ouvert ses portes avec un cinéma mutiplex de 16 salles et 14 restaurants réunis dans un volume étonnant dont la pièce maîtresse est une immense coupole de verre et d’acier.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search