Glossary entry

Deutsch term or phrase:

ansteuerbar

Französisch translation:

commandable / commandé

Added to glossary by Marc Derveaux
Feb 20, 2007 19:43
18 yrs ago
Deutsch term

ansteuerbar

Deutsch > Französisch Technik E-Technik/Elektronik Überlastungsschutz
on parle dans mon texte (brevet) d'un *ansteuerbares schaltelement*

Discussion

Proelec Feb 22, 2007:
A la réflexion, pour éviter le "commandable", j'aurais préféré "pilotable" : un "élément de commutation pilotable" me semblerait convenir pour un brevet.
Je précise bien que ce n'est qu'une opinion .....

Proposed translations

50 Min.
Selected

qui peut se commander [de l'extérieur]

sans plus de contexte, je le traduirais ainsi.

- Ansteuern se traduit parfois en anglais par "triggering", "commande d'amorçage" (IEC).
- ansteuern se traduit parfois par "attaquer" (un circuit en attaque un autre).

Ici, l'élément de commutation ? de circuit ? d'appareil de coupure ? peut être attaqué (ansteuerbar) par un autre élément qui en commandera l'action.

"Peut être attaqué", "attaquable", *drivable (s'cusez cette incongruité mais je crois que le sens y est).

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutes (2007-02-20 20:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

Si le Schaltelement était un composant à semi-conducteur, il serait (transistor) "attaquable" (thyristor) déclenchable ou amorçable, par exemple. Un relais sera commandé.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2007-02-21 11:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

C O M M A N D É : en français, s'il peut être commandé, il est fait pour être commandé. Sans commande, il ne fonctionnera pas.
Peer comment(s):

neutral Johannes Gleim : Il y a un mot "commandable" pour cela.
11 Stunden
ce terme est utilisable mais, à mon avis, peu recommandable.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "un grand merci à tous, et à VJC en particulier pour ses explications!"
-1
11 Stunden

asservissable

c'est ce que j'emploie en brevets
Peer comment(s):

disagree Jean-Christophe Vieillard : on parle d'asservissement lorsqu'il y a réaction du dispositif commandé sur la commande. Contresens, ici.
1 Stunde
pas d'accord!
Something went wrong...
+1
12 Stunden

commandable

EN controlled bridge
FR pont commandé
DE gesteuerte Brückenschaltung
http://dom2.iec.ch/iev/iev.nsf/2f21b30edbc018ccc1256a38005ce...
and other similar terms.

Un système dynamique est commandable si et seulement si on peut amener les états X du système vers 0 à partir d'un état quelconque X(t) par le biais d'une loi de commande u(t).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Commandabilité

The Commandable interface provides for sending commands to an instance that records TestSequences.
and other 115.000 Google hits, dont 63.00 en français:

Temps de commutation commandable par signal TTL
http://www.pulsemc2.com/fr/PG3_Frame_Droite.php?Lang='F...




Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : commandable : capable of being commanded. - //Désolé si je vous ai blessé, Johannes, commandable n'est pas mauvais mais se traduit plus souvent par "bestellbar" que par "ansteuerbar".
34 Min.
avec 115.000 Google hits ? Sont tous les experts ?
neutral Proelec : Je partage le doute de VJC ....
1 Tag 8 Stunden
avec 115.000 Google hits ? Sont tous les experts ?
Something went wrong...
+2
4 Min.

réglable

...

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2007-02-21 10:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ob "ansteuerbar" oder "steuerbar" ist m. E. absolut unerheblich. Jeder Bediener wird erfassen, was gemeint ist.
Peer comment(s):

agree Herbie : ou pilotable
26 Min.
agree Markus LUFFE : je pense aussi pilotable
57 Min.
agree Geneviève von Levetzow
3 Stunden
disagree Johannes Gleim : Réglable wird häufig für "steuerbar", nicht aber für "ansteuerbar" verwendet. Bezieht sich normalerweise aber auf einen Regelkreis (siehe Regeln)
12 Stunden
agree Geneviève Granger : avec Herbie
12 Stunden
disagree Jean-Christophe Vieillard : d'accord avec Johannes.
12 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search