Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Kids

Französisch translation:

descendants, enfants, gamins, progéniture, rejetons, mômes

Added to glossary by lorette
Jul 30, 2008 20:20
16 yrs ago
Deutsch term

Kid

Deutsch > Französisch Sonstige Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Sitzen die Erwachsenen nur auf dem Sofa, fahren jeden Meter mit dem Auto, nehmen immer Rolltreppe und Fahrstuhl, brauchen sie sich nicht zu wundern, wenn ihre ***Kids*** zu Bewegungsmuffeln werden.

merci
Proposed translations (Französisch)
3 +4 rejeton
3 +5 enfant (môme / gosse)
4 +2 gamin
3 +2 progéniture
Change log

Jul 31, 2008 21:15: lorette changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28960">Geneviève von Levetzow's</a> old entry - "Kids"" to ""descendants, enfants, fils, gamins, héritiers, postérité, progéniture""

Proposed translations

+4
10 Stunden
Selected

rejeton

Tout dépend du ton du texte.

Synonymes : bourgeon, bouture, branche, descendant, enfant, fils, gamin, héritier, postérité, progéniture.

Apparemment, "rejeton" serait familier, sans connotation négative (cf. le grand Larousse).
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
7 Min.
merci Jicé :o) Bonne journée.
agree ni-cole
37 Min.
merci ni-cole. Bonne journée.
agree Claire Bourneton-Gerlach
5 Stunden
merci Claire.
agree Anja C. : quel choix ;-)
8 Stunden
merci anja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup à toute l'équipe. Comme le mot revient au moins vingt fois dans mon texte ( + Kinder), j'ai varié"
+2
22 Min.

gamin

Pour confirmer, rechercher :
The Kid Charlie Chaplin gamin
ou
"vos gamins"
Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach
9 Stunden
merci, Claire, et bon début de fin de mois !
agree lorette : de même ! Les jours défilent, c'est dingue !
9 Stunden
merci, Laure et bon début de fin de mois !
Something went wrong...
+2
10 Stunden

progéniture

question de registre
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
12 Min.
agree ni-cole
41 Min.
Something went wrong...
+5
2 Stunden

enfant (môme / gosse)

En allemand, le terme anglais "kids" est utilisé fréquemment et cela d'une façon plus neutre que "mômes" ou "gosses" -> je traduirais par "enfant".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-07-31 09:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

D'ailleurs, "kids" s'emploie en allemand uniquement au pluriel!
Peer comment(s):

agree Séverine Harbeck
7 Stunden
merci!
agree lorette
7 Stunden
merci :-)
agree Jean-Christophe Vieillard
7 Stunden
merci!
agree ni-cole
8 Stunden
merci, Nicole :-)
agree Sylvain Leray : enfants // ah, ce n'est pas ce que je voulais faire remarquer ;) C'était juste pour signaler ma préférence par rapport à mômes ou gosses, c'est tout ;)
8 Stunden
bien sûr :-) - le terme cible (KudoZ) est au singulier, voilà pourquoi.../ ah...alors là, on est d'accord - tant mieux ;-)!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search