May 30, 2005 09:41
19 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term
Ruck (achspezifisch)
Deutsch > Französisch
Technik
Maschinen/Maschinenbau
Sujet : Programmierung der Maschinendynamik /machines-outils
""
Maximaler achsspezifischen Ruck = 200 m/s3 - Schruppen
Maximaler achsspezifischen Ruck = 20 m/s3 - Schlichten
Maximaler achsspezifischen Ruck = 12 m/s3 - Fein Schlichten
""
J´ai : saccade, secousse, à-coup, suraccélération.
Avis aux techniciens : quelle est l´expression appropriée et est-ce la même (ou pas) pour chaque procédé ??
Merci beaucoup pour toute aide.
""
Maximaler achsspezifischen Ruck = 200 m/s3 - Schruppen
Maximaler achsspezifischen Ruck = 20 m/s3 - Schlichten
Maximaler achsspezifischen Ruck = 12 m/s3 - Fein Schlichten
""
J´ai : saccade, secousse, à-coup, suraccélération.
Avis aux techniciens : quelle est l´expression appropriée et est-ce la même (ou pas) pour chaque procédé ??
Merci beaucoup pour toute aide.
Proposed translations
(Französisch)
4 +1 | suraccélération maximale de l'axe |
Sylvain Leray
![]() |
4 +2 | jerk/secousse/variation d'accélération dans le temps |
Cécile Kellermayr
![]() |
4 | accélération spécifique à l'axe |
Michael Hesselnberg (X)
![]() |
Proposed translations
+1
2 Stunden
Selected
suraccélération maximale de l'axe
Les tois traductions que tu cites sont correctes, et je ne crois pas qu'il existe de terme "consacré"... l'auteur ci-dessous utilise par exemple deux termes dans un même paragraphe (issu d'un site généralement très bien rédigé sur les machines-outils).
Je ne parlerais pas d'accélération, puisque l'accélération d'un axe est un processus normal (c'est sa vitesse d'avance maximale), tandis que le "Ruck" est une suraccélération ou une modification gênante de la vitesse. Personnellement, j'emploierais volontiers suraccélération dans ton cas, qui me semble le plus parlant. Voir définition ci-dessous sur le deuxième lien.
"Les déplacements d’outil doivent avoir des directions et des trajectoires **sans à-coups**. L’outil ne supporte pas ces chocs et il se dégrade rapidement ou casse. Une CN performante donne de meilleurs résultats d’usinage. Le HPCC de Fanuc, par exemple, lit les blocs ISO du programme à l’avance et permet d’éviter les avances d’outils **par saccade**."
"Suraccélération
Domaine : Défense
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :
Définition :
Dérivée troisième de l'espace par rapport au temps.
Source : Arrêté du 12 août 1976 (J.O. du 9 novembre 1976)
Note :
Anglais : Jerk.
Néerlandais : Stoot. Schok. Ruk.
Allemand : Ruck. Stoss."
Je ne parlerais pas d'accélération, puisque l'accélération d'un axe est un processus normal (c'est sa vitesse d'avance maximale), tandis que le "Ruck" est une suraccélération ou une modification gênante de la vitesse. Personnellement, j'emploierais volontiers suraccélération dans ton cas, qui me semble le plus parlant. Voir définition ci-dessous sur le deuxième lien.
"Les déplacements d’outil doivent avoir des directions et des trajectoires **sans à-coups**. L’outil ne supporte pas ces chocs et il se dégrade rapidement ou casse. Une CN performante donne de meilleurs résultats d’usinage. Le HPCC de Fanuc, par exemple, lit les blocs ISO du programme à l’avance et permet d’éviter les avances d’outils **par saccade**."
"Suraccélération
Domaine : Défense
Catégorie grammaticale et genre : n.f.
Synonyme(s) :
Définition :
Dérivée troisième de l'espace par rapport au temps.
Source : Arrêté du 12 août 1976 (J.O. du 9 novembre 1976)
Note :
Anglais : Jerk.
Néerlandais : Stoot. Schok. Ruk.
Allemand : Ruck. Stoss."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Comme souvent, j´aurais voulu départager les points. Le terme exact est effectivement la "suraccélération ... " comme indiqué par Sylvain, mais la description de Cécile correspond le mieux au contexte de ce cas. Il s´agit d´une accélération dans le temps qui est voulue, alors que, dans d´autres cas, elle est gênante.
Merci beaucoup."
29 Min.
accélération spécifique à l'axe
das erscheint mir am Besten, Monika ;-)
+2
2 Stunden
jerk/secousse/variation d'accélération dans le temps
Bin keine Expertin, aber:
Der Ruck ist offenbar *die zeitliche Änderung* der Beschleunigung.
Habe einige Erklärungen herausgesucht:
Le facteur de jerk, déterminant l’accélération sur une distance donnée en fonction d’un parcours précis, permet de multiplier par dix la rapidité d’évolution de la machine. Ainsi l’usinage d’une poche rectangulaire a pu se faire avec des jerk de 200 m/s3 au lieu de 20 m/s3 sur une machine à cinématique classique.
http://www.machpro.fr/redac/mp804/Z-428.htm
mathematiques.ac-bordeaux.fr/profplus/docmaths/jerk/jerk.pdf
Der Ruck ist offenbar *die zeitliche Änderung* der Beschleunigung.
Habe einige Erklärungen herausgesucht:
Le facteur de jerk, déterminant l’accélération sur une distance donnée en fonction d’un parcours précis, permet de multiplier par dix la rapidité d’évolution de la machine. Ainsi l’usinage d’une poche rectangulaire a pu se faire avec des jerk de 200 m/s3 au lieu de 20 m/s3 sur une machine à cinématique classique.
http://www.machpro.fr/redac/mp804/Z-428.htm
mathematiques.ac-bordeaux.fr/profplus/docmaths/jerk/jerk.pdf
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: J'étais en train de rédiger la mienne :)
8 Min.
|
Merci Sylvain
|
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
1 Tag 19 Stunden
|
Discussion