Glossary entry

German term or phrase:

Ausgleichsposten

Italian translation:

(Voci di )aggiustamento del rapporto di conversione

Added to glossary by Francesca Baroni
Sep 11, 2004 19:00
19 yrs ago
3 viewers *
German term

Ausgleichsposten

German to Italian Other Economics Bilancio
In un bilancio ho la voce: Ausgleichsposten aus Währungsumrechnung

Posten=voci
Augleich=compensazione? Saldo? Ho già controllato sia su Eurodicautom sia su Bistrot. Any idea?

Discussion

Non-ProZ.com Sep 12, 2004:
Per Romina Scordella Il titolo �:
Passiva
-Eigenkapital
Nennkapital
Reserven aus nicht ausgeschuettetn Gewinnen

Dopo ho:
Unterschiedsbetrag aus Erstkonsolidierung
Augleichposten Minderheiten
Romina Scordella Sep 11, 2004:
non puoi dire dopo quale voce si trova?o magari mettere l'elenco, almeno si riesce a capire se le soluzioni che ti hanno dato sono fattibili..ho una commercialista che si occupa di questo in casa, magari riesco ad aiutarti :-)
Non-ProZ.com Sep 11, 2004:
in un sito altoatesino ho trovato:
CAT. VIII - Poste correttive e compensative del-le entrate
KAT.VIII- Berichtigungs- und Ausgleichsposten der Einnahmen

pu� essere questo?

Proposed translations

5 hrs
Selected

(Voci di )aggiustamento del rapporto di conversione

direi che è questo oppure "voci di aggiustamento legate alla conversione"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie. E' la soluzione che ha effettivamente più senso per il mio contesto."
1 hr

voci di conguaglio

la fonte è lo Strambaci,e dal contesto direi che il senso è questo.
Something went wrong...
2 hrs

Riserva per differenze di conversione

CL low: Non sono sicurae non ho tempo di fare ricerche.

v.
www,tuttalafinanza,it/contents.Dir.%2086.635.CE.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-09-12 08:44:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Nei bilanci italiani, Passivo, trovi normalmente la voce
\"Differenza cambio da conversione valuta\" opp.
\"Differenza cambio da conversione dei bilanci in valuta\".

Penso che puoi tranquillamente omettere \"Ausgleichsposten\"
Something went wrong...
+1
14 hrs

partite (monetarie) di compensazione

partite (monetarie) di compensazione da conversione valute
Nell'agenzia dove lavoro abbiamo spesso tradotto così. Mi sembra che potrebbe fare al caso tuo.
Trovi diversi riscontri in rete comunque..
Peer comment(s):

agree Carla Trapani
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search