Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Abrubbelfelder

Portugiesisch translation:

área/campo de raspar/esfregar

Added to glossary by ahartje
Jun 13, 2013 12:32
10 yrs ago
Deutsch term

Abrubbelfelder

Deutsch > Portugiesisch Technik Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Trata-se de um texto de um fabricante de copos (de cerveja entre outros).
Quanto às técnicas de decoração dos copos referem "aufgepresste Reliefs, Inlays, Dekore, metallische Farben, Abrubbelfelder, etc." Possuem entre outros uma máquina especial de impressão (Druckmaschine) para decorar os copos.
Proposed translations (Portugiesisch)
3 +2 área/campo de raspar/esfregar
Change log

Jun 18, 2013 08:16: ahartje Created KOG entry

Discussion

oxygen4u Jun 13, 2013:
E não poderá ser qualquer coisa... Tipo baixo relevo? É uma técnica de decoração de copos bastante usada...

ahartje Jun 13, 2013:
Das wäre Gravur. Dabei rubbelt man aber nicht.
oxygen4u Jun 13, 2013:
Susana, descobri isto agora. Foi isto que eu vi fazer.
http://orlandompnc.planetaclix.pt/incisao.htm
oxygen4u Jun 13, 2013:
Eu sei o que isso é... Mas não sei como se chama. Acho que lhe chamam apenas gravação mas não tenho a certeza. Um dia vi um artesão com uma pequena máquina na mão e ele desbastava uma pequena porção da superfície do vidro que ficava branca e fosca. Com a máquina podia fazer decoração e até escrever o nome de uma pessoa. Penso que é isso.
José Patrício Jun 13, 2013:
um "esfregaço" que serviria de primário..., portanto será uma espécie de borrão para depois pitar por cima.
Susana Ferreira (asker) Jun 13, 2013:
Será Rubbelfelder? Mas só consigo associar este termo aos bilhetes de lotaria - aquelas áreas que se tem de raspar com uma moeda para ler o que está por baixo. Mas no contexto da impressão em copos?

Proposed translations

+2
49 Min.
Selected

área/campo de raspar/esfregar

Die Methoden sind unterschiedlich, entweder abkratzen oder durch Wischen/Rubbeln/Wärmeeinwirkung etwas sichtbar machen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-06-13 13:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich zielt das Ganze auch hier auf irgendwelche Gewinnspiele ab. Man kauft ein Getränk im Glas und kann dann rubbeln, um eventuell etwas zu gewinnen. Damit der Barbesitzer nicht alles per hand aufkleben muss, gibt es bereits vorbereitete Glasserien.
Note from asker:
Continuo é sem perceber o que isso poderá ser nos copos de vidro.
Peer comment(s):

agree Viviane Marx : uso essa técnica de "esfregar" com polymerclay para fazer transferência de uma imagem para cima da massa.
1 Stunde
Danke und schönes Wochenende!
agree Hubert Schwarzer : Campo para raspar me parece bem coerente.
10 Stunden
Danke und schönes Wochenende!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada."

Reference comments

18 Min.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search