Jun 23, 2008 15:17
15 yrs ago
Italienisch term

continuità della vita

Italienisch > Deutsch Geistes- und Sozialwissenschaften Geschichte
Es geht um die Stadt Reggio Emilia.....
Es ist mir hier überhaupt nicht klar, was mit "continuità della vita" gemeint ist:

Stazione militare e commerciale, divenne un luogo di spicco in mezzo alla via Emilia per assicurare il transito delle persone e dei traffici, il riposo di uomini e bestie, la continuità della vita e il collegamento con i centri rurali-militari di Parma e di Modena.

Proposed translations

+4
23 Min.
Selected

den stetigen Lauf des (täglichen) Lebens

"stetig" ist vielleicht etwas altmodischer, aber es geht ja um die Vergangenheit... Gemeint ist gleichmäßig, kontinuierlich, ohne Unterbrechungen.
Peer comment(s):

agree Amphyon
24 Min.
Vielen Dank...
agree Joan Hass
29 Min.
...an euch drei...
agree Barbara Wiebking
51 Min.
...und schönen Abend!
agree Birgit Elisabeth Horn
5 Stunden
Ein verspätetes Dankeschön auch an Dich...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 Stunden

Kontinuität des Lebens

zwar Fremdwort, hört man aber oft und paßt
Something went wrong...
2 Tage 19 Stunden

reibungslosen Ablauf des Alltagsgeschehens

Hm, ich würde das hier freier übersetzen.
Der Lauf des Lebens hört sich für mich zu wenig geregelt an, doch da ja der ungestörte Fortgang der Handelsaktivitäten gewährleistet werden soll, würde ich vllt. von einem reibungslosen Ablauf sprechen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search