Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
apuntador láser
Deutsch translation:
Laserpointer
Added to glossary by
Martin Kreutzer
May 25, 2006 09:26
18 yrs ago
Spanisch term
apuntador láser
Spanisch > Deutsch
Technik
E-Technik/Elektronik
Es geht um einen Entfernungsmesser mit Laser:
El Telémetro con Apuntador Láser puede usarse con o sin la referencia del puntero láser e incorpora una característica de “apago automático del láser”.
Für puntero láser = Laserzeiger, aber wie übersetze ich dann apuntador?
El Telémetro con Apuntador Láser puede usarse con o sin la referencia del puntero láser e incorpora una característica de “apago automático del láser”.
Für puntero láser = Laserzeiger, aber wie übersetze ich dann apuntador?
Proposed translations
(Deutsch)
5 +2 | Laser Pointer |
Martin Kreutzer
![]() |
5 +1 | Nur als Kommentar zu Crux... |
Thilo Santl
![]() |
Proposed translations
+2
5 Min.
Selected
Laser Pointer
Schau mal im Google nach. Wird offensichtlich im Deutschen so übernommen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok, vielen Dank (auch an Thilo für die Korrektur)"
+1
1 Stunde
Nur als Kommentar zu Crux...
...da ich auf das Kommentarkästchen nicht zugreifen kann, weiß der Geier warum.
Meines Wissens darf man Komposita aus zwei Hauptwörtern auch nach der Rechtschreibreform nicht gerennt schreiben. Die Zusammenschreibung wird sogar ausdrücklich empfohlen, wobei die Version mit Bindestrich nur dann zum Tragen kommen soll, wenn die Zusammenschreibung den Sinn entstellt oder das Wort schwer lesbar macht oder unverständlich erscheinen lässt.
S. dazu:
http://www.duden.de/index2.html?neue_rechtschreibung/crashku...
oder bsp.
http://www.journalistenschule.de/sprache/Sprache2.html
(unter 7. FREMDSPRACHLICHE ZUSAMMENSETZUNGEN).
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-05-25 11:18:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ich will dir nicht zu nahe treten, aber diese Webseite bringt es auf den Punkt ;O)
http://de.wikipedia.org/wiki/Deppenleerzeichen
Meines Wissens darf man Komposita aus zwei Hauptwörtern auch nach der Rechtschreibreform nicht gerennt schreiben. Die Zusammenschreibung wird sogar ausdrücklich empfohlen, wobei die Version mit Bindestrich nur dann zum Tragen kommen soll, wenn die Zusammenschreibung den Sinn entstellt oder das Wort schwer lesbar macht oder unverständlich erscheinen lässt.
S. dazu:
http://www.duden.de/index2.html?neue_rechtschreibung/crashku...
oder bsp.
http://www.journalistenschule.de/sprache/Sprache2.html
(unter 7. FREMDSPRACHLICHE ZUSAMMENSETZUNGEN).
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-05-25 11:18:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ich will dir nicht zu nahe treten, aber diese Webseite bringt es auf den Punkt ;O)
http://de.wikipedia.org/wiki/Deppenleerzeichen
Peer comment(s):
agree |
Olaf Reibedanz
8 Stunden
|
neutral |
Martin Kreutzer
: Vielen Dank Thilo. Immer für jede Auf- und Erklärung dankbar.
22 Stunden
|
Something went wrong...