Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
dispositivo esclavo
Deutsch translation:
Einheit/Gerät im Slave-Betrieb
Spanisch term
dispositivo esclavo
cumpliendo con el estándar descrito en el protocolo cctalk, el selector es un *dispositivo esclavo* y por lo tanto nunca iniciará la comunicación, ni siquiera por un motivo de alarma.
Ich nehme an es hat mit Slave und Master zu tun, jedoch hört sich das in der deutschen Übersetzung etwas komisch an: Sklavengerät,
4 | Einheit/Gerät im Slave-Betrieb | Irene Schlotter, Dipl.-Übers. |
4 | Slave-Gerät | SteBe (X) |
Jan 21, 2008 23:38: Irene Schlotter, Dipl.-Übers. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/57687">Ines R.'s</a> old entry - "dispositivo esclavo"" to ""Einheit/Gerät im Slave-Betrieb""
Proposed translations
Einheit/Gerät im Slave-Betrieb
Slave-Betrieb:
Erfolgt durch passive Kommunikationsteilnehmer, also ausschließlich empfangende.
Master-Betrieb:
Erfolgt durch aktive Kommunikationsteilnehmer, die Befehle absetzen und Anweisungen ausgeben.
Wem Master/Slave nicht gefällt, obwohl das durchaus gängige Ausdrücke unter anderem bei Rechner- und Kommunikationsinfrastrukturen sind, kann aktiv (für Master) bzw. passiv (für Slave) oder anweisungsgebend/anweisungsempfangend verwenden.
danke Irene!!! |
Slave-Gerät
hier wird, wie Konrad Schultz sagt, der englische Begriff "slave" verwendet. Es tritt dann in Aktion, wenn das Master-Gerät es "anordnet" bzw. ein Signal/Kommando sendet. Selbst kann es höchstens eine Anforderung an das Master-Gerät senden, wie bspw. in der angegebenen URL beschrieben, aber die "Aktion" würde immer nur nach der Antwort des Masters geschehen.
Herzliche Grüße
Stephan
danke Stephan o mejor gracies ...wie die alten Katalanen sagen |
Discussion