This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Saludemos la primavera, celebremos el 18 y festejemos al traductor
Almuerzo al aire libre con lo que cada uno aporte el domingo 30 de septiembre a partir de las 13h00.
Me pongo con los platos, vasos y cubiertos desechables, unas botellas de vino y de bebida, además de la organización.
Cada uno traiga algo dulce o salado para 6 personas y será "menú sorpresa" para todos.
Los espero
Claudia
Dónde: Concilio Vaticano II 6064, Vitacura. Cerca de la Clínica alemana (rotonda Irene Frei)
Tel. 475 92 12 - 09 9277 54 43
Micro 405 desde Tobalaba
Metro más cercano (sin micro directa): Escuela Militar
Hola Claudia... me ganaste de mano! Vivo en Santiago desde hace 3 meses y pensaba organizar un powwow para esa fecha también, así empiezo a conocer a la comunidad traductoril de Chile. Espero que seamos varios ese día. ¿Dónde es? Saludos, VEro
demasiado nuevo pero igual quiero IR!! interesado en poder conocer más traductores garoud@gmail si sirve de algo para contactarme, gracias por hacer esto
Veo que no sería la única nueva en el encuentro. Como Claudia mencionó dulces...me inscribo con un pie de limón. Me imagino que cercano a la fecha ultimamos detalles. Nos vemos
Me hubiera encantado participar, pero por la distancia, por esta vez paso, pero quería contarles que también celebraremos el día del traductor en Concepción, los integrantes de la Asociación de Traductores de Chile A.G. el sábado 29 a las 18 h
uhhh qué entretenido, me hubiese encantado ir, espero que la pasen bien, aún sigue en mi memoria la del año pasado, por desgracia mis trabajos no me lo permiten, pero desde acá les mando muchos saludos y abrazos...
¡Hola, colegas! Por lo que he visto, no somos muchos y va a haber vino, picoteo y empanadas. Sugiero que los demás llevemos una bebida no alcohólica y algo como para sentarse a comer. De lo contrario, la dueña de casa pierde como en la guerra (y no es broma). Llevaré una bebida de dos litros y una torta pascualina hecha en casa. ¡Nos vemos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Veo gente que manifiesta y confirma su ánimo de asistir, pero no figuran en el "hall of fame" (el recuadro superior con fotos). ¿Por qué sucede? Gracias, ALE.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 05:50 Mitglied (2002) Spanisch > Französisch + ...
respuesta a la duda técnica
Sep 27, 2007
Creo que hay dos opciones, inscribirse y mandar un mensaje. Me imagino que los que no están arriba es porque sólo mandaron un mensaje. Eso no tiene importancia, si les cuesta inscribirse lo arreglaremos en el mismo PowwoW. Lo importante para mí es que se sepan el nº de afiliado (que también podemos averiguar aquí) y si no tienen perfil en ProZ los aceptamos igual, pero... ¿qué están esperando? ... See more
Creo que hay dos opciones, inscribirse y mandar un mensaje. Me imagino que los que no están arriba es porque sólo mandaron un mensaje. Eso no tiene importancia, si les cuesta inscribirse lo arreglaremos en el mismo PowwoW. Lo importante para mí es que se sepan el nº de afiliado (que también podemos averiguar aquí) y si no tienen perfil en ProZ los aceptamos igual, pero... ¿qué están esperando?
¿Dónde hay que escribir en este sitio?. ¿Entiendo que puedo ir con alguien más.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 05:50 Mitglied (2002) Spanisch > Französisch + ...
estudiantes, acompañantes y estacionamiento
Sep 29, 2007
Hola
no hay ninguna restricción, puede venir quien esté interesado por la traducción aunque ni siquiera sea estudiante, pueden venir acompañados por familiares que no tengan nada que ver con la traducción y debiera haber estacionamiento en la calle chica y tranquila los domingos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fue un muy lindo encuentro. Me sentí en un ambiente de genuina camaradería junto con viejos y nuevos amigos, comida deliciosa y buen humor. Una vez más, agradecimientos muy especiales a Claudia por abrirnos las puertas de su casa.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Organización magistral de nuestra querida anfitriona, estupenda concurrencia e interesante conversación. Además, fue todo un banquete. ¡GRACIAS!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
José Salkeld Local time: 05:50 Englisch > Spanisch + ...
Muchas gracias
Oct 1, 2007
Claudia y colegas- muchas gracias por la hospitalidad y voluntad de organizarnos e intercambiar opiniones y experiencias. Espero podamos hacerlo nuevamente para mantenernos al dia. Como dije en la reunion, si es que en algun momento no pueden tomar un proyecto, mi disponibilidad es amplia y si pueden, por favor, ponganse en contacto conmigo. Les agradezco de antemano. Saludos y exito.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Verónica Ducrey Argentinien Local time: 05:50 Mitglied Englisch > Spanisch + ...
Mi primer powwow en Chile
Oct 1, 2007
La pasé muy bien ayer, conociendo a mis colegas chilenos y compartiendo un muy grato momento. Gracias Claudia por invitarnos y por tan buena organización, espero estar a tu altura si organizo un powwow la próxima... (!) Desde que llegué a Chile me he sentido muy a gusto por la amabilidad y gentileza de su gente y ayer lo he confirmado nuevamente. Gracias!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sandra ortega Local time: 03:50 Spanisch > Englisch + ...
como para repetirlo
Oct 1, 2007
Claudia: miles de gracias ... eres una muy buena anftriona ... realmente me sentí muy cómoda en tu casa ... y en realidad con todos los que participaron. Muy buena experiencia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergio Soliz Local time: 03:50 Französisch > Spanisch + ...
Breves
Oct 2, 2007
Caluroso saludo a todos los prozianos asistentes al powwow y medalla de honor a Claudia Iglesias por la organización de tan magno evento. Yo, que me anoté de fotógrafo ese día, envié ya algunas de las tomas mejor logradas a Claudia quien dijo que las subirá en los próximos días. Si alguien salió especialmente bien y quiere una foto en tamaño original para el recuerdo no dude en demandármela. Saludos cordiales. Sergio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sin duda pasamos una tarde muy agradable y fue muy interesante compartir experiencias, aclarar dudas y , por supuesto, conocerlos personalmente. Claudia, gracias especiales a ti por tu acogida y gran organización. ¡Hasta la próxima!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hola a todos y agradecimientos a Claudia por organizar y abrir su casa a todos nosotros. Muy positivo conocernos, excelente intercambio.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrée Goreux Local time: 05:50 Französisch > Englisch + ...
Estupendo todo y todos.
Oct 3, 2007
¡Claudia se pasó!... para variar... Un gusto conocer tantos prozianos nuevos. A los que me consultaron acerca del Cotich, manden sus datos, tenemos reunión el lunes 8. Saludos muy cordiales, Andrée Goreux
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)