For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks
| | Ganna Gudkova Vereinigte Staaten Local time: 12:43 Englisch > Russisch + ... question re: this training | Aug 22, 2013 |
I'm preparing for the ATA exam, and interested in mainly improving faithfulness and word choice/terminology. Do you think this course would help me? | | | Sorry for not answering earlier | Sep 2, 2013 |
Hello gud_annet,
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I hope I have ... See more Hello gud_annet,
I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.
Yes, "faithfulness and word choice/ terminology" can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.
I hope I have managed to answer your question though rather late.
Jasmina ▲ Collapse | | | earlyesther Local time: 03:43 Bahasa Indonesia > Englisch + ...
Where is the course held? I haven't received any links yet...
Thank you, Esther | | |
esther tanuadji wrote:
Where is the course held? I haven't received any links yet...
Thank you, Esther
Hello Esther,
I have just resent the link to your email address.
Hope this helps.
My bests, Helen | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |