This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mónica Algazi Uruguay Local time: 00:18 Member (2005) English to Spanish
Mar 28, 2015
Hi colleagues,
I am about to complete a Spanish translation in memoQ. What steps am I supposed to take in order to obtain a monolingual text in Spanish, do the final corrections and send it to the client?
Sorry for asking such a silly question, but it's the very first time I dare to tackle a full project with this CAT tool
Thanks in advance,
Mónica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mikhail Kropotov Germany Local time: 05:18 English to Russian + ...
Are you working locally or on your client's MemoQ server?
Mar 28, 2015
If you're working locally, right-click each translated document in the Project view and select 'Export (dialog)'. Then choose the folder, specify the name for the target file, and click OK. MemoQ will generate the target files for you in that folder.
If you're working on your client's MemoQ server, right-click each translated document in the Project view and select 'Deliver/return'. Your client will receive confirmation of this action and be able to pass the document on to the next ... See more
If you're working locally, right-click each translated document in the Project view and select 'Export (dialog)'. Then choose the folder, specify the name for the target file, and click OK. MemoQ will generate the target files for you in that folder.
If you're working on your client's MemoQ server, right-click each translated document in the Project view and select 'Deliver/return'. Your client will receive confirmation of this action and be able to pass the document on to the next step (review/proofreading), as well as export it as they see fit. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Algazi Uruguay Local time: 00:18 Member (2005) English to Spanish
TOPIC STARTER
On my own memoQ
Mar 28, 2015
I'll follow your instructions and will let you know if I need any further help. Thanks, Mikhail!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Algazi Uruguay Local time: 00:18 Member (2005) English to Spanish
TOPIC STARTER
Done!
Mar 29, 2015
I made it!!! : )
Thanks so much for your help, Mikhail.
Have a great week,
Mónica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.