Track this forum Thema Verfasser
Antworten (Zugriffe)
Neuester Beitrag
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): Panel discussion - Price point strategies N/ASep 27, 2012
4 (3,395)
Discussion for CAT Tool & Software Day (2012) N/AAug 22, 2012
13 (7,362)
Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): Proyectos con CAT Tools - ¿Qué estoy haciendo mal? N/ASep 28, 2012
1 (2,161)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): Price point strategies to optimize your revenues N/ASep 27, 2012
1 (1,970)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): The Case of the Double-Hyphenate Linguist N/ASep 27, 2012
2 (2,466)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): An Introduction to Clinical Trials N/ASep 24, 2012
5 (3,274)
Discussion for Recruitment day session (2012): From the 2011 Recruitment virtual event - "What translation agencies expect from the translators - an insider perspective." N/ASep 24, 2012
7 (2,528)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): Negotiate Your Way to Success! N/ASep 27, 2012
1 (1,987)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): Pre-event coffee discussion N/ASep 27, 2012
9 (3,620)
Discussion for Recruitment day (2012) ( 1 ... 2 ) N/ASep 17, 2012
17 (10,546)
Discussion for Recruitment day session (2012): Managing cross-cultural expectations and conflict on fast-paced large projects N/ASep 26, 2012
3 (2,556)
Discussion for Recruitment day session (2012): Make your CV stand out from the crowd ( 1 , 2 ... 3 ) N/ASep 23, 2012
34 (12,076)
Discussion for Recruitment day session (2012): Recording from the 2011 Recruitment event: Working with translation agencies PANEL DISCUSSION N/ASep 26, 2012
4 (2,591)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): State of the industry: freelance translators in 2012 N/ASep 25, 2012
2 (1,976)
Discussion for CAT Tool & Software Day session (2012): Introduction to the Fluency Translation Suite N/ASep 25, 2012
4 (2,606)
Discussion for Advanced translator skills virtual event (2012) ( 1 , 2 ... 3 ) N/AAug 30, 2012
33 (16,954)
Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): Translator Pre-event Coffee N/ASep 26, 2011
7 (33,649)
Discussion for ProZ.com day session (2012): ProZ.com profile completion 2.0 N/ASep 25, 2012
1 (1,603)
Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): You are your own CEO N/ASep 4, 2012
8 (4,098)
Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): My ProZ.com profile is complete - now what? N/ASep 4, 2012
6 (3,341)
Discussion for 2012 Freelance translator virtual conference session (2012): What do outsourcers expect from a translator? N/ASep 24, 2012
2 (2,383)
Discussion for Chat platform test session for profile reviewers - OPTION 1 session (2012): Click here to access the test chat session >> N/ASep 18, 2012
4 (2,056)
Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): Cómo ganar productividad con Internet y otras herramientas N/ASep 12, 2012
9 (2,794)
Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): Proyectos con CAT Tools - ¿Qué estoy haciendo mal? N/ASep 12, 2012
5 (2,210)
Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): Powwow virtual N/ASep 12, 2012
1 (2,007)
Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» (2012) N/AAug 30, 2012
6 (5,173)
Discussion for Conferencia virtual en español: «Productividad y herramientas de negocios» session (2012): Cómo atraer clientes en ProZ.com N/ASep 11, 2012
1 (1,202)
Discussion for Advanced translator skills virtual event session (2012): The key essentials for successfully passing an ISO9001 (or other) audit for certification N/ASep 4, 2012
1 (1,200)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com (2012) N/AJun 21, 2012
12 (5,919)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Les aspects juridiques de la sécurité informatique N/AJul 18, 2012
7 (2,920)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Translation Office 3000 présenté N/AJul 19, 2012
4 (2,065)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Se lancer avec XTM en 10 minutes N/AJul 18, 2012
3 (2,075)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Très bref aperçu des avantages de Wordbee. N/AJul 19, 2012
1 (1,715)
Discussion for Conférence Virtuelle Française ProZ.com session (2012): Découvrez vos talents commerciaux pour multiplier votre CA N/AJul 19, 2012
1 (1,621)
Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): Introducing memoQ 6.0 N/AJun 24, 2012
1 (2,635)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): How to upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2011 and serve customers in mixed project scenarios N/AJun 20, 2012
1 (1,420)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Regex…. what regex? N/AJun 20, 2012
1 (2,140)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Bringing your Past into your Future: Building your Translation Memory N/AMay 17, 2012
3 (1,755)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Translation custom XML (for beginners) N/AJun 20, 2012
2 (2,071)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): SDL Trados Studio 2011 for beginners and some tips! N/AJun 18, 2012
5 (2,792)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Comment gérer votre terminologie avec SDL MultiTerm N/AMay 17, 2012
9 (2,816)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): SDL Trados Studio 2011 (en français) N/AMay 17, 2012
7 (2,869)
Discussion for Second 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Advertising your services with social media N/AJun 15, 2012
2 (2,378)
Discussion for Second 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network session (2012): Welcome session N/AMay 15, 2012
7 (3,159)
Discussion for Second 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network (2012) N/AJun 8, 2012
1 (3,055)
Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): memoQ basic training N/AMay 24, 2012
7 (2,768)
Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): Advanced memoQ training N/AMay 31, 2012
4 (2,101)
Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): What makes a good translator – panel discussion with language service providers N/AMay 31, 2012
1 (1,555)
Discussion for Virtual memoQ Day 2012 session (2012): Q&A session with Kilgray's development and support team N/AMay 31, 2012
2 (1,747)
Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): El proceso de traducción con SDL Trados Studio 2011 N/AMay 17, 2012
2 (1,112)
Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - /+ = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge) = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...