Glossary entry

Spanisch term or phrase:

funcionario habilitante

Deutsch translation:

Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten

Added to glossary by Claus Jochner
Jun 20, 2002 19:55
22 yrs ago
53 viewers *
Spanisch term

funcionario habilitante

Spanisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen
firma del funcionario habilitante, podrá ser simplemente "Unterschrift des Befugten"?

Proposed translations

+1
16 Stunden
Selected

Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten

Ich weiß nicht worum es genau geht. Deshalb meine Auswahl. Aber "habilitante" bezieht darauf, dass der Beamte berechtigt ist, sondern eine Berechtigung ausstellt (sonst hieße es funcionario autorizado.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
7 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias por tu ayuda y comentarios"
+2
14 Min.

Unterschrift des befugten Beamten

sería un poco más preciso
Peer comment(s):

neutral Detlef Eberwein : Für mich eher der Beamte, der die Befugnis (el permiso, oder was auch immer) erteilt.
6 Min.
verstehe den Einwand nicht, bis ich Deinen bessern Vorschlag sehe
agree Pedro Zimmer : e-rich hat es richtig verstanden
1 Stunde
danke, pedrob
agree Oloc
7 Stunden
Something went wrong...
35 Min.

Unterschrift des erteilenden Beamten

leider auch nur geraten. Vielleicht hat noch jemand eine bessere Idee bzw. weiß Bescheid.
Something went wrong...
1 Stunde

Unterschrift des berechtigten Beamten

Berechtigen bedeutet Habilitar, facultar, autorizar.

"Berechtigung zu unterschreiben" = Habilitación, autorización para firmar.

Ich hoffe es hilft.

Grüsse

Javier
Peer comment(s):

neutral swisstell : befugt ist berechtigt, so what's new?
1 Stunde
Something went wrong...
4233 Tage

beglaubigender/verstempelnder Beamter


Becher: habilitar: für rechtsgültig erklären (Urkunden)

Argentinien :

Becher: habilitar los libros (Arg) die Bücher pl verstempeln (Buchführung, Steuer)

Zur Erläuterung. In einer Apostille wird auf den "funcionario habilitante" Bezug genommen, der als Mitarbeiter des Innenministeriums mit einem Stempel die Unterschrift des Personenstandsregisterbeamten beglaubigt hat.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search