funcionario habilitante

German translation: Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:funcionario habilitante
German translation:Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten
Entered by: Claus Jochner

19:55 Jun 20, 2002
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: funcionario habilitante
firma del funcionario habilitante, podrá ser simplemente "Unterschrift des Befugten"?
agapanto
Local time: 01:47
Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten
Explanation:
Ich weiß nicht worum es genau geht. Deshalb meine Auswahl. Aber "habilitante" bezieht darauf, dass der Beamte berechtigt ist, sondern eine Berechtigung ausstellt (sonst hieße es funcionario autorizado.
Selected response from:

Claus Jochner
Spain
Local time: 05:47
Grading comment
muchas gracias por tu ayuda y comentarios
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Unterschrift des befugten Beamten
swisstell
4 +1Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten
Claus Jochner
4Unterschrift des berechtigten Beamten
Javier Munoz
4beglaubigender/verstempelnder Beamter
Karlo Heppner
2Unterschrift des erteilenden Beamten
wrtransco


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Unterschrift des befugten Beamten


Explanation:
sería un poco más preciso

swisstell
Italy
Local time: 05:47
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 478

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Detlef Eberwein: Für mich eher der Beamte, der die Befugnis (el permiso, oder was auch immer) erteilt.
6 mins
  -> verstehe den Einwand nicht, bis ich Deinen bessern Vorschlag sehe

agree  Pedro Zimmer: e-rich hat es richtig verstanden
1 hr
  -> danke, pedrob

agree  Oloc
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Unterschrift des erteilenden Beamten


Explanation:
leider auch nur geraten. Vielleicht hat noch jemand eine bessere Idee bzw. weiß Bescheid.

wrtransco
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unterschrift des berechtigten Beamten


Explanation:
Berechtigen bedeutet Habilitar, facultar, autorizar.

"Berechtigung zu unterschreiben" = Habilitación, autorización para firmar.

Ich hoffe es hilft.

Grüsse

Javier

Javier Munoz
Spain
Local time: 05:47
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  swisstell: befugt ist berechtigt, so what's new?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Unterschrift des für die Ausstellung/Gehmigung/Ermächtigung/Berechtigung zuständigen Beamten


Explanation:
Ich weiß nicht worum es genau geht. Deshalb meine Auswahl. Aber "habilitante" bezieht darauf, dass der Beamte berechtigt ist, sondern eine Berechtigung ausstellt (sonst hieße es funcionario autorizado.

Claus Jochner
Spain
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4
Grading comment
muchas gracias por tu ayuda y comentarios

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4233 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beglaubigender/verstempelnder Beamter


Explanation:

Becher: habilitar: für rechtsgültig erklären (Urkunden)

Argentinien :

Becher: habilitar los libros (Arg) die Bücher pl verstempeln (Buchführung, Steuer)

Zur Erläuterung. In einer Apostille wird auf den "funcionario habilitante" Bezug genommen, der als Mitarbeiter des Innenministeriums mit einem Stempel die Unterschrift des Personenstandsregisterbeamten beglaubigt hat.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 5221
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search