Języki robocze:
rosyjski > ukraiński
angielski > ukraiński
ukraiński > rosyjski

Taras Kuziv

Ukraina
Czas lokalny: 11:57 EEST (GMT+3)

Język ojczysty: ukraiński Native in ukraiński
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Transcription, Website localization, Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Motoryzacja/samochodyKomputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieKomputery: systemy, sieci
ElektronikaEnergia elektryczna/energetyka
Inżynieria (ogólne)IT (technologia informacyjna)
Internet, e-handelMechanika/inżynieria mechaniczna

Stawki

Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie N/A
Bio
I have been working as a translator since 2003. At that time I started working as a translator at the local translation bureau of the city of Ternopil. Since 2008 I have been a freelancer.
The main language pairs I work with are English<->Ukrainian<->Russian. I moved to Kyiv and continued working as a frelance translator.

Till 2008 years, I had been working in the Production Studio at the radio station of Ternopil, so my translations are not just correct, the target text is also easy to read and hear.

In addition, I have been working as a tour guide for more than 10 years till the present day. This job gave me an opportunity to learn Polish and Slovak. Besides I have skills in design and page making, so I can do translations keeping the page structure (for example in booklets, documents with images or manuals).

I can also use CAT Tools (e.g. Smartcat or POEditor) for translation, if you have many typical texts with specific glossary, in order to keep the terminology in large volume of projects.

I deal with many topics of translation:
Arts and culture
Automotive business
Banking and investment
Business Contracts and reports
Corporate social responsibility
Correspondence
Documents and certificates
Economics
Electrical engineering
Energy
Finance
General
Geography
HR
History
IT and telecom
Insurance
Legal
Linguistics
Manuals
Marketing, advertising and PR
Mechanical engineering
Oil and gas
Products and catalogs
Real estate
Software
Sport
Technical and engineering
Tourism and travel
Transport
Website etc.


Ostatnia aktualizacja profilu
May 14, 2020