Erfahrung / Preis für Text Online shop Initiator des Themas: Viviane Marx
| Viviane Marx Local time: 04:45 Deutsch > Portugiesisch + ...
Hallo,
ich habe eine Anfrage bekommen, um Texte im Portuguiesisch für Produkte (Online shop) (ca. 100 Texte zu 160 Wörter im Monat) zu erstellen. Also keine Übersetzung.
Wieviel kann ich pro Wort verlangen? Wer hat Erfahrung damit?
Danke!!! | | | Thayenga Deutschland Local time: 04:45 Mitglied (2009) Englisch > Deutsch + ...
Hallo,
vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte.
Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten.
Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen.
Hast Du de... See more Hallo,
vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte.
Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten.
Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen.
Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.?
Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler.
Viel Erfolg! ▲ Collapse | | | Eric Le Carre Frankreich Local time: 04:45 Englisch > Französisch + ... Stundenpreis | Jul 10, 2013 |
Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis.
Viel Erfolg! | | | Rolf Keller Deutschland Local time: 04:45 Englisch > Deutsch Wieviel kostet die Arbeit X? | Jul 10, 2013 |
Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend.
Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte?
Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht.
Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller a... See more Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend.
Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte?
Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht.
Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten. ▲ Collapse | |
|
|
Viviane Marx Local time: 04:45 Deutsch > Portugiesisch + ... THEMENSTARTER
Thayenga wrote:
Hallo,
vor kurzem erhielt ich ebenfals ein ähnliches Angebot, habe aber dankend abgelehnt aus verschiedenen Gründen., u. A. vollständige Abtretung der Urheberrechte.
Da es sich um eine kreative Aufgabe handelt, solltest Du unbedingt auf den Verbleib der Urheberrechte bei Dir achten.
Zu beachten ist auch, ob die Texcte tatsächlich angenommen und auch bezahlt werden, oder lediglich nur potentiellen Käufern "zur Verfügung" stehen.
Hast Du den Auftraggeber überprüft? Referenzen, Zahlungspraxis, etc.?
Im vergangenen Jahr erhielt ich für meine kreative Arbeit bis zu EUR 0.50 pro Wort. Kein Tippfehler.
Viel Erfolg!
Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht.
An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht.
Danke! | | | Viviane Marx Local time: 04:45 Deutsch > Portugiesisch + ... THEMENSTARTER
Eric Le Carre wrote:
Auf solche Aufträge für kreatives Texten würde ich unbedingt einen Stundenpreis anwenden, und keinen Wortpreis.
Viel Erfolg!
Das ist eine gute Idee!. | | | Viviane Marx Local time: 04:45 Deutsch > Portugiesisch + ... THEMENSTARTER Nochmals Danke | Jul 10, 2013 |
Rolf Keller wrote:
Zunächst mal muss genau geklärt werden, was die Aufgabe ist. Irgendwelche Texte zu irgendwelchen Produkten – das ist völlig nichtssagend.
Was sind das für Produkte? In welcher Form liefert der Auftraggeber die benötigten Informationen über die Produkte?
Welchen Kreativitätslevel sollen die Texte haben? Zwischen "simpel beschreibend" und "werbend" liegen Welten, was den Aufwand angeht.
Eine simple Kurzbeschreibung schafft mancher Texter schneller als mancher Übersetzer, an einem kurzen (je kürzer, umso schwieriger) Werbetext kann eine ganze Agentur tagelang arbeiten.
Fragen über die Produkte und Form von Texte wollte ich sowieso stellen.
Die Schnelligkeit ist ab und zu wie bei Übersetzung, ein einziges Wort kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen.
Ich habe einmal erlebt (Marketingabteilung), dass man für einen kleinen Text eine ganze Woche gebraucht hat.
Mal sehen!! | | | Thayenga Deutschland Local time: 04:45 Mitglied (2009) Englisch > Deutsch + ...
Viviane Marx wrote:
Auftraggeber ist in Ordnung, ich habe schon Übersetzungen für ihn gemacht.
An die Urhebrechte habe ich natürlich nicht gedacht.
Danke!
Es freut mich, dass der Auftraggeber in Ordnung ist. Und noch mehr, dass Du jetzt auch
an die Urheberrechte denkst.
Viel Erfolg! | |
|
|
Viviane Marx Local time: 04:45 Deutsch > Portugiesisch + ... THEMENSTARTER Danke- verspätet | Aug 13, 2013 |
Hallo,
Thayeenga: Danke nochmals für die Tipps.
Urheberrechte wären bei Kunden geblieben. So habe ich das Angebot abgelehnt. | | | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Erfahrung / Preis für Text Online shop Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |