This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker Vereinigte Staaten Local time: 06:26 Spanisch > Englisch + ...
THEMENSTARTER
Feb 18, 2016
[Edited at 2016-02-18 23:03 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch Finnland Local time: 13:26 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ...
Altbekannt
Feb 19, 2016
Darüber wurde schon in den 1950er Jahren in Hör zu geschrieben. Unausrottbar. Jeder Deutschlehrer kämpft dagegen an.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erik Freitag Deutschland Local time: 12:26 Mitglied (2006) Niederländisch > Deutsch + ...
Verlorener Posten
Feb 19, 2016
Die Unterscheidung wird über kurz oder lang verschwinden. Inzwischen ist sie nicht mehr als ein bildungssprachlicher Manierismus. Wer wie ich zu der verschwindend kleinen Minderheit der Leute gehört, die "scheinbar" heute noch korrekt verwenden, steht vor zwei Problemen:
1. Die intendierte Bedeutung kommt beim Gesprächspartner in 99,9 % der Fälle falsch bzw. nicht an.
2. Wenn der Gesprächspartner das Wort "scheinbar" verwendet, muss ich überlegen, ob er die Bedeutung nic... See more
Die Unterscheidung wird über kurz oder lang verschwinden. Inzwischen ist sie nicht mehr als ein bildungssprachlicher Manierismus. Wer wie ich zu der verschwindend kleinen Minderheit der Leute gehört, die "scheinbar" heute noch korrekt verwenden, steht vor zwei Problemen:
1. Die intendierte Bedeutung kommt beim Gesprächspartner in 99,9 % der Fälle falsch bzw. nicht an.
2. Wenn der Gesprächspartner das Wort "scheinbar" verwendet, muss ich überlegen, ob er die Bedeutung nicht vielleicht doch kennt und es genauso gemeint hat. Man kann also nicht wirklich sicher sein, was gemeint ist. Wer nachfragt, steht im besten Fall als besserwisserischer Nerd da. Im schlechtesten Fall wirkt es, als nehme man sein Gegenüber nicht für voll.
Unter dem Strich glaube ich, dass diese Schlacht als bereits verloren bezeichnet werden muss. In absehbarer Zeit wird niemand mehr wissen, dass "scheinbar" früher mal eine ganz andere Bedeutung gehabt hat. Um das Wort tut es mir persönlich leid, aber so funktioniert Sprache nun mal. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jeff Whittaker Vereinigte Staaten Local time: 06:26 Spanisch > Englisch + ...
THEMENSTARTER
Dieses eine Wort benutzt fast jeder falsch
Feb 19, 2016
Also anscheinend ist es wie das Wort "hopefully" auf Englisch
In absehbarer Zeit wird niemand mehr wissen, dass "scheinbar" früher mal eine ganz andere Bedeutung gehabt hat. Um das Wort tut es mir persönlich leid, aber so funktioniert Sprache nun mal.
[Edited at 2016-02-19 19:26 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.