Where do I need to start as a beginner translator? Initiator des Themas: Natia Nikoleishvili
|
Hello all! I am working as a freelance translator for 2 years. (Eng/Rus to Geo) I was doing it from time to time as a hobby, but now I want to dedicate full-time to it but do not know where to start or what to do? I am registered to all kinds of websites, but aside from having some experience I know I need much more to emerge as a professional in this area. So please can you suggest me what I should do? Where to start? How to become certified translator? Are th... See more Hello all! I am working as a freelance translator for 2 years. (Eng/Rus to Geo) I was doing it from time to time as a hobby, but now I want to dedicate full-time to it but do not know where to start or what to do? I am registered to all kinds of websites, but aside from having some experience I know I need much more to emerge as a professional in this area. So please can you suggest me what I should do? Where to start? How to become certified translator? Are there any good online certification courses? What CAT Tools do I need? ▲ Collapse | | | Kevin Fulton Vereinigte Staaten Local time: 01:35 Deutsch > Englisch Develop business skills | Sep 17, 2019 |
You are attempting to go into the translation business. There's more to the job than just translating texts. You will need to develop skills necessary to operate a successful business, such as marketing, accounting, time management as well as performing due diligence in order to sort out potential clients and frauds. Read through the section devoted to scams, since as a beginner you are particularly susceptible to fraud. | | | Sheila Wilson Spanien Local time: 06:35 Mitglied (2007) Englisch + ... Give clients information | Sep 17, 2019 |
You say you have a presence on several platforms, and that's good. But you need to make every one of those profiles as attractive as possible. Leaving it as you have your ProZ.com profile won't do you any favours at all. You need a strong and attractive profile on each site, a great CV and quote texts (our cover letters). polished samples, and professional-style business cards and maybe a website. Everything needs to give potential clients the same, clear message: that you can provide a quality ... See more You say you have a presence on several platforms, and that's good. But you need to make every one of those profiles as attractive as possible. Leaving it as you have your ProZ.com profile won't do you any favours at all. You need a strong and attractive profile on each site, a great CV and quote texts (our cover letters). polished samples, and professional-style business cards and maybe a website. Everything needs to give potential clients the same, clear message: that you can provide a quality professional translation of their text. Certificates are important to some clients and give you confidence. I don't know what's available in your pairs. CAT tools are essential so start practising on a free one. They all have more similarities than differences. ▲ Collapse | | | Begin by reading the forums | Sep 18, 2019 |
All the questions you could ever have, and more, have already been answered here in the forums. | |
|
|
When I started out as a translator, I watched a lot of YouTube videos on translation. 1. Know what you want to specialize in. Do you want to be a Literary Translator, Medical ,etc.? 2. Online resources. In the US, some translation certificates are offered through Universities or as a Continuing Education program. American Translators Association has a list of universities by each country that will give you how to obtain their translation certificates. There are ... See more When I started out as a translator, I watched a lot of YouTube videos on translation. 1. Know what you want to specialize in. Do you want to be a Literary Translator, Medical ,etc.? 2. Online resources. In the US, some translation certificates are offered through Universities or as a Continuing Education program. American Translators Association has a list of universities by each country that will give you how to obtain their translation certificates. There are also videos available on Proz for a fee on various materials. 3. Know what your pay rate is/will be, but also know what is the regulated pay rate for your country. For instance, if you want to get paid $0.08 per word in your Target Language. 4. Have fun! There is nothing like being excited in starting out in a new career. ▲ Collapse | | | Mark Harris Frankreich Local time: 07:35 Französisch > Englisch + ... Contact agencies | Sep 20, 2019 |
Once I had done some work on my CV and my profile I started contacting agencies to put myself out there. I had only worked with one Spanish agency for a couple of years, which did give me some experience but the work was a bit sporadic. I've contacted around 25-30 different Spanish agencies in the past couple of months and I've since been added to the database of four new agencies and I'm now actively working for two of them, having just completed a translation project of 37,000 words. If you've... See more Once I had done some work on my CV and my profile I started contacting agencies to put myself out there. I had only worked with one Spanish agency for a couple of years, which did give me some experience but the work was a bit sporadic. I've contacted around 25-30 different Spanish agencies in the past couple of months and I've since been added to the database of four new agencies and I'm now actively working for two of them, having just completed a translation project of 37,000 words. If you've already got a bit of experience behind you then that's one of the biggest hurdles overcome already. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Where do I need to start as a beginner translator? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |