Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
offiziell bekämpfte Armutsquote
English translation:
official poverty remediation/mitigation rate
Added to glossary by
philgoddard
Sep 30, 2014 14:47
9 yrs ago
German term
offiziell bekämpfte Armutsquote
German to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Gibt es in der Schweiz überhaupt Armut? Wirtschaftlich geht es der Schweiz gut, wie einige Kennzahlen zeigen. Im Jahr 2007 wuchs beispielsweise das Bruttoinlandsprodukt (BIP) um 3,3 Prozent. Gleichzeitig ist jedoch eine Zunahme der Sozialhilfeempfänger/-innen festzustellen. Die Sozialhilfequote (berechnet aus dem Anteil der Sozialhilfeempfänger zur gesamten Bevölkerung) gibt ***die offiziell bekämpfte Armutsquote*** wieder. Die Sozialhilfe ist bedarfsabhängig, und es besteht kein allgemeiner Rechtsanspruch. Nicht alle Personen mit einem Anspruch auf Sozialhilfe beantragen diese auch, wie Studien zu verdeckter Armut zeigen.
Eine nationale Armutspolitik im eigentlichen Sinne gibt es nicht, weil eine nationale Armutskennziffer fehlt. Stattdessen können wir nur von kantonaler und kommunaler Armutspolitik sprechen, bzw. von ***bekämpfter Armut*** als Armutspolitik im engeren Sinne.
How would you translate "offiziell bekämpfte Armutsquote" (and "bekämpfte Armut")?
Eine nationale Armutspolitik im eigentlichen Sinne gibt es nicht, weil eine nationale Armutskennziffer fehlt. Stattdessen können wir nur von kantonaler und kommunaler Armutspolitik sprechen, bzw. von ***bekämpfter Armut*** als Armutspolitik im engeren Sinne.
How would you translate "offiziell bekämpfte Armutsquote" (and "bekämpfte Armut")?
Proposed translations
(English)
References
bekämpfte Armut | Johanna Timm, PhD |
Change log
Oct 16, 2014 20:10: philgoddard Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
official poverty remediation/mitigation rate
I feel some of the previous answers and discussion entries are missing the point that this is a measurable statistic.
The text says "Die Sozialhilfequote (berechnet aus dem Anteil der Sozialhilfeempfänger zur gesamten Bevölkerung) gibt die offiziell bekämpfte Armutsquote wieder." So it's another way of saying the number of people receiving benefits as a proportion of the population.
This is confirmed by the following from the city of Munich's site:
'Nach einer weiteren Definition ist arm, wer Sozialleistungen erhält. Man spricht dann von „bekämpfter Armut“.
In other words, a proportion of the poverty that exists is remedied or mitigated by welfare payments.
Hence my suggestion - you won't find it on Google, but I feel it's an adequate translation of a concept that doesn't appear to exist in English.
The text says "Die Sozialhilfequote (berechnet aus dem Anteil der Sozialhilfeempfänger zur gesamten Bevölkerung) gibt die offiziell bekämpfte Armutsquote wieder." So it's another way of saying the number of people receiving benefits as a proportion of the population.
This is confirmed by the following from the city of Munich's site:
'Nach einer weiteren Definition ist arm, wer Sozialleistungen erhält. Man spricht dann von „bekämpfter Armut“.
In other words, a proportion of the poverty that exists is remedied or mitigated by welfare payments.
Hence my suggestion - you won't find it on Google, but I feel it's an adequate translation of a concept that doesn't appear to exist in English.
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
31 mins
|
agree |
Paul Skidmore
: I agree with phil and Horst's earlier comment. As a variant, in the context here, the proportion (of the population) in receipt of social welfare benefits gives the rate of poverty publicly [or officially if you prefer] remedied.
3 hrs
|
Precisely. Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
26 mins
officially recognized poverty rate
This is the real meaning. They claim they're doing something against it, but the only thing we can be sure of is that they recognize these forms of poverty, since that's a prerequisite for targeting them.
55 mins
the official war on poverty rates
Bekämpfte Armut would be war on poverty.
+1
1 hr
an official response to the poverty level (among others)
bekämpfen:
confront, counteract, contend/wrestle with, struggle against,
combat, engage, respond to, encounter
a poverty level officially confronted
a poverty level openly contended with
the offically encountered poverty level
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-30 16:01:14 GMT)
--------------------------------------------------
bekämpfte Armut - poverty contended with/fought against/responded to, confronted poverty (only works in a clear context), defied poverty, challenged poverty
the latter is good - officially challenged poverty level
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-30 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
doesn't work - better: a poverty level officially challenged. There doesn't seem to be a way around it.
confront, counteract, contend/wrestle with, struggle against,
combat, engage, respond to, encounter
a poverty level officially confronted
a poverty level openly contended with
the offically encountered poverty level
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-30 16:01:14 GMT)
--------------------------------------------------
bekämpfte Armut - poverty contended with/fought against/responded to, confronted poverty (only works in a clear context), defied poverty, challenged poverty
the latter is good - officially challenged poverty level
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-30 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
doesn't work - better: a poverty level officially challenged. There doesn't seem to be a way around it.
Peer comment(s):
agree |
Lancashireman
: with level [of poverty] rather than rate [at which poverty...]
1 hr
|
Thank you, Sir Andrew - where have you been?
|
5 hrs
the official poverty rate being grappled with
"...reflects the official poverty rate being grappled with."
The use of ‚Partizipialadjektive‘ is more common in German and can be a pain in the neck to reproduce in English. The good use is that in many cases, there’s merely a passing emphasis and it often looks as if not much would be lost by using a less dramatic but more idiomatic form in English (‘officially sanctioned poverty rate’). On the other hand, the lines that follow in this case strongly suggest that the main reason the author keeps “bekämpft’ in ‘offiziell bekämpfte Armutsquote’ is because he wants to hurl criticism (ironische Spitze) at the Swiss government for its inept or disingenuous handling of poverty.
The use of ‚Partizipialadjektive‘ is more common in German and can be a pain in the neck to reproduce in English. The good use is that in many cases, there’s merely a passing emphasis and it often looks as if not much would be lost by using a less dramatic but more idiomatic form in English (‘officially sanctioned poverty rate’). On the other hand, the lines that follow in this case strongly suggest that the main reason the author keeps “bekämpft’ in ‘offiziell bekämpfte Armutsquote’ is because he wants to hurl criticism (ironische Spitze) at the Swiss government for its inept or disingenuous handling of poverty.
Reference comments
8 hrs
Reference:
bekämpfte Armut
Unter der Kategorie bekämpfte Armut faßt man die Personen und Haushalte zusammen, die Leistungen nach dem Bundessozialhilfegesetz (BSHG) erhalten und in den amtlichen Statistiken als solche ausgewiesen sind.
http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=20
In German poverty research it is widely used as a concept of poverty ("bekämpfte Armut"), i.e. publicly
administered poverty (see, e.g., Hauser 1984).
http://www.zes.uni-bremen.de/lib/download.php?file=ec083b6dc...
In the following, the term poverty is once again defined as “publicly administered poverty”, that is by the type of poverty explicitly dealt with by the welfare state through public assistance.
http://goo.gl/Zq8J5U
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-10-01 02:21:53 GMT)
--------------------------------------------------
I am of course aware that the above term/phrase is a translation and does not represent a true UK/US/AUS equivalent of the same concept. I posted it just as a reference: to show how it is used and referred to in the German literature.
(In Canada, we would call it "government-administered poverty reduction programs")
http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=20
In German poverty research it is widely used as a concept of poverty ("bekämpfte Armut"), i.e. publicly
administered poverty (see, e.g., Hauser 1984).
http://www.zes.uni-bremen.de/lib/download.php?file=ec083b6dc...
In the following, the term poverty is once again defined as “publicly administered poverty”, that is by the type of poverty explicitly dealt with by the welfare state through public assistance.
http://goo.gl/Zq8J5U
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-10-01 02:21:53 GMT)
--------------------------------------------------
I am of course aware that the above term/phrase is a translation and does not represent a true UK/US/AUS equivalent of the same concept. I posted it just as a reference: to show how it is used and referred to in the German literature.
(In Canada, we would call it "government-administered poverty reduction programs")
Peer comments on this reference comment:
agree |
writeaway
15 hrs
|
neutral |
Björn Vrooman
: Maybe you'll find something in the Swiss documents I posted as discussion entries? I agree with "poverty reduction", just not sure what to do about "publicly administer"...I sincerely hope they don't draw straws in government to see who gets poor next :)
1 day 7 hrs
|
Yes, I know it sounds ludicrous! But can be found in other contexts, i.e. "NGO-administered poverty programs". I agree with your points on grammar in the disc.box
|
Discussion
"Eine nationale Armutspolitik im eigentlichen Sinne gibt es nicht, weil eine nationale Armutskennziffer fehlt. Stattdessen können wir nur von kantonaler und kommunaler Armutspolitik sprechen, bzw. von bekämpfter Armut als Armutspolitik im engeren Sinne."
What the author apparently wants to say is that Switzerland has no national poverty reduction policy as can be found in other European states, because there are no national statistics on how many people in Switzerland are actually poor. So, you're only left with policies at cantonal and municipal level or, in other words, with a very narrow definition of poverty reduction, in that the "policies" merely consist of granting welfare assistance to people who apply for it.
The author speaks of "bekämpfter Armut" here because above all, Switzerland's solution to poverty is giving out money to people who are needy and ask for it. That's it - that's basically their entire policy (so I put it in quotation marks).
Corroborated by preceding paragraph: "kein allgemeiner Rechtsanspruch"/"Nicht alle[...]beantragen"
You don't apply for welfare benefits = you don't get assistance = your poverty is "verdeckt" (hidden) = government is not registering you as poor
You apply for welfare benefits = you receive welfare payments = your "poverty" is "bekämpft" (mitigated/prevented)
You apply for benefits = you don't get assistance = government thinks you have enough money = not (!) included in either term
@Ramey Agree with you, however, on the other two issues: Not "war on poverty" (that's much too active in its function) and not "rate" (proportions are not synonymous with rates).
"Bekämpfte Armut" is "Er" = "Begriff der" in the second sentence and means:
"die Anzahl der Unterstützungsempfänger solcher staatlicher Transferzahlungen"
= number of welfare recipients
The transfer payments are intended to:
"Armut zu verhindern, indem sie einen Mindestsicherungsbedarf abdecken."
= prevent(not reduce!) poverty by providing a "safety net"
Rough translation of the sentence:
The term "bekämpfte Armut" refers to the number of people receiving public welfare payments intended to prevent poverty by providing a minimum standard of living.
The "statement of intent" is a general one. It's the purpose of these payments to prevent poverty in the first place, not reduce it. And they are already being paid out and provide this minimum level of assistance.
Thus, there is no ongoing process, they are not grappling with anything either.
They are not even making efforts to reduce the number of recipients, as you can see from the last sentence of the same paragraph:
"Bekämpfte Armut ist damit gleichzusetzen mit 'behördlich wahrgenommener Armut'."
...(the number of welfare recipients divided by the total population) shows the proportion of the population officially receiving government assistance to live a life above the poverty line.
So wird z.B. oft von der "Arbeitslosenrate" gesprochen obgleich es sich dabei um eine Quote handelt. Oder die sog. "Belastungsquote" (vgl. Übers. 9.2) ist keine Quote, sondern eine Beziehungszahl.
Quoten sind stets Gliederungszahlen, wobei der Zähler eine echte Teilmenge des Nenners sein muss und "Raten" sind Beziehungszahlen. In diesem Sinne sind z.B. auch die Schuldenquote (Schuldenstand/Sozialprodukt) oder die Scheidungsquote (vgl. Bsp. 9.2) keine echten Quoten. Besonders inflationär wird der Begriff "Quote" bei betriebswirtschaftlichen Kennzahlen oder in der Finanzstatistik verwendet (z.B. Schuldendienstquote = Ausgaben für den Schuldendienst/Staatseinnahmen).
http://www.von-der-lippe.org/dokumente/buch/BUCH09.pdf
See also page 8 on there, where you can see the total confusion created by the chaotic use of "Quote" and "Rate".
That means "rate" is also incorrect. See:
http://www.abs.gov.au/websitedbs/a3121120.nsf/home/statistic...
http://www.med.uottawa.ca/sim/data/Epidemiology_rates_e.htm
The statistical term is proportion.
http://notes.bread.org/2009/05/what-do-we-mean-by-poverty-al...
This link also used "poverty reduction", but I'd say for the strategies as explained below.
http://www.nda.org.za/docs/what do we mean by poverty.pdf
The UK term for "poverty relief" is "welfare assistance", used to be known as Community Care:
http://www.wirral.gov.uk/my-services/advice-and-benefits/ben...
Honestly, I can't see a "strategy" behind "bekämpfter Armut". It's not a process, but a state.
It literally means, based on Johanna's suggestion: "the proportion/percentage of the population perceived by the government as requiring and already receiving social welfare services because of the recipients' official applications"
Poverty alleviation also aims to reduce the negative impact of poverty on the lives of poor people, but in a more sustained and permanent way than poverty relief programmes. It includes the state‘s social grant programmes which alleviate the impact of poverty for many people. Poverty alleviation programmes tend to have longer term goals and are in general more developmental than Poverty Relief programmes. Thus the state‘s social grant policies both provide immediate relief for poor people, but have also been found to provide a developmental stimulus by empowering people to look for jobs[...]
Although I like the first part of Johanna's sentence, I don't think "poverty reduction" is adequate here. See:
https://www.imf.org/external/np/exr/facts/prsp.htm
http://www.undp.org/content/undp/en/home/ourwork/povertyredu...
Poverty reduction is more like "help to help yourself" or these "trickle-down efforts" by changing economic policy and the like, which is why, again, I suggested "alleviation" below because that better illustrates that this is a government effort to grant money, so people aren't considered poor anymore. Sozialhilfe has little to do with the aforementioned, IMO.
ENG: Eine nationale Armutspolitik im eigentlichen Sinne gibt es nicht, weil eine nationale Armutskennziffer fehlt. Stattdessen können wir nur von kantonaler und kommunaler Armutspolitik sprechen, bzw. von bekämpfter Armut als Armutspolitik im engeren Sinne.
GER: Strictly speaking, Switzerland has no national poverty policy, because there is no national poverty index. Instead of a formally laid out national poverty policy, we should therefore speak of a loose set of poverty reduction efforts at the cantonal and communal levels.
What do you think?
http://www.bildung.uni-siegen.de/mitarbeiter/wolf/files/down...
So, yes: just as I thought. It's all about statistics. Not just addressed or dealt with: "befreit" definitely means it's been done already. "bekämpft" means that the people receiving the benefits are "pushed over" the poverty line, so they're out of the government's statistics on poverty.
"Bekämpfte Armut ist ein fester Begriff der Armutsforschung. Er bezeichnet die Anzahl der Unterstützungsempfänger solcher staatlicher Transferzahlungen, die das Ziel haben, Armut zu verhindern, indem sie einen Mindestsicherungsbedarf abdecken. Damit soll eine Lebensführung und Teilhabe auf gesellschaftlich akzeptiertem Niveau ermöglicht werden. Bekämpfte Armut ist damit gleichzusetzen mit 'behördlich wahrgenommener Armut'. (vgl. HSBN 2011, Seite 24)"
http://www.sozialberichterstattung-niedersachsen.de/index.cf...
http://www.regsam.net/downloads/8.pdf
http://www.bertelsmann-stiftung.de/bst/de/media/xcms_bst_dms...
"Die traditionelle Konzeption von Armut bzw. Deprivation basiert auf einer ökonomisch-materiellen Betrachtungsweise (Einkommensarmut). Es wird davon ausgegangen, dass ein ausreichendes Einkommen genügt, um die individuellen Bedürfnisse zu sichern und so die betroffenen Personen und Haushalte einer Armutsdefinition zu entziehen."
http://www.krimlex.de/artikel.php?BUCHSTABE=&KL_ID=20
So, in a way, we're all right and all wrong :)
That's an interesting option! A question to you: Wouldn't you use another German verb when saying confront/deal with/address? I'm trying desperately to come up with it.
alleviation:
Make (suffering, deficiency, or a problem) less severe
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/allevia...
That's not even half-remedied :) What more can you ask for?
On a side note: "to be dealt with" would be wrong: that's "zu bekämpfende"
In my opinion, it does. See my earlier Swiss references:
"Personen, die Sozialhilfe beziehen («bekämpfte Armut»)"
The antonym is "verdeckte Armut":
"Diese nicht bekämpfte Armut besteht dann, wenn Bedürftige ihren Hilfeanspruch nicht geltend machen."
As I said, it's a typical euphemism: Someone gets a welfare payment, so he's no longer poor.
"implies there is a dialogue, an on-going process"
That's what I don't see. I can't detect any crictism as Michael does and I don't know what you mean by "questions the poverty level". To me, the first sentence is one of these typical, somewhat dull introductory lines asking whether there are any poor people in Switzerland at all. Then, it goes on to say that it's hard to measure. In fact, it's all about the problems of measuring the number of people receiving welfare.
But I understand your point of view. The challenge here is to figure out what the participle refers to. Compare:
1) Die Krankheit wird bekämpft.
2) Die Krankheit ist bekämpft.
1) is what you describe, 2) is what Phil describes
I suggested "poverty alleviation" - would that be a compromise?
I don't believe 'bekämpfte' implies that it is remedied/mitigated, but that it is being dealt with/confronted. Remediation, for me, implies it has been taken care of, whereas a response to or confrontation of an issue implies there is a dialogue, an on-going process.
"I don't see how you can remedy a rate." - Is that the point here, Ramey? The German compound is wrong, as explained below.
"bekämpft" as an adjective cannot appear together with "Quote" as a noun. You're not fighting any share (that is what Quote actually means).
Phil and Ramey, I'd appreciate any input here, because I actually wanted to agree to an answer but then I got thinking: Isn't poverty mitigration rate also Armutsbekämpfungsquote, meaning the rate at which poverty is being mitigated rather than the rate at which poverty mitigation has already been accomplished? Wouldn't you have to write "proportion/share/level of mitigated poverty" or similar here in English as well?
On a side note, Sozialhilfequote would also not be quite correct in German, IMO. It's Quote an Sozialhilfeempfängern. But that's Swiss German for you, apparently - most or all of the links on the first Google pages are from Switzerland.
"bekampfte Landflucht" -> bekämpft refers to "flucht", as it should be
"bekämpfte Armutsquote" -> bekämpft refers to "quote" - good luck with that!
"bekämpft" isn't supposed to refer to "quote" - that makes absolutely no sense. It's the poverty which has already been "fought against" (at least, according to them). Wrong compound.
"Bei der Sozialhilfe spricht man auch von der bekämpften Armut, da mit den Leistungen eine aktive Reintegration ins gesellschaftliche und wirtschaft liche Leben angestrebt wird."
http://www.schulden.ch/mm/Sozialhilfe_und_Armutsstatisti_im_...
Even more important, the following paragraph from the same link:
"Personen, die Sozialhilfe beziehen («bekämpfte Armut»).
– Personen, die keine Sozialhilfe beziehen, obwohl sie aufgrund ihres tiefen Einkommens bezugsberechtigt wären («verdeckte Armut»)."
Corroborated by:
"Beziehen bedürftige Personen Sozialhilfe, so wird von bekämpfter Armut gesprochen. Neben der bekämpften Armut existiert aber auch eine verdeckte Armut. Diese nicht bekämpfte Armut besteht dann, wenn Bedürftige ihren Hilfeanspruch nicht geltend machen."
http://www.statistik.zh.ch/internet/justiz_inneres/statistik...
"bekämpfte Armut" simply means "Sozialhilfeempfänger". It's a euphemism. So, whoever wrote Olaf's text just a made a mess out of things. It's not the bureaucrats' fault that the author seemingly didn't get it.
combat, engage -
a poverty level officially confronted
a poverty level openly contended with
the offically encountered poverty level