Mar 19, 2010 17:34
15 yrs ago
Englisch term

audit clearance

Englisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Bilanzierung/Buchhaltung
All balances must be agreed by the completion date for the local year-end audit clearance.
Proposed translations (Deutsch)
3 +3 siehe unten
4 Abstimmung und Jahresschlusskontenklärung

Discussion

ukaiser (X) Mar 19, 2010:
@Werner Ja, ich hasse "local" inzwischen so sehr wie "leverage", war aber vorhin zu faul, mir dafür was anderes einfallen zu lassen ;-)
Werner Walther Mar 19, 2010:
Ergänzung 'local' ist vermutlich nicht lokal, sondern die einzelne Betriebseinheit, Kostenstelle usw. betreffend. Noch ein Vorschlag, dieses Mal als Substantiv: Kontenklärung und Vorabstimmung für den Jahresabschluss für die einzelnen Betriebseinheiten (Kostenstellen, Unternehmensbereiche - bitte Deinem Kontext entnehmen, wir wissen es nicht). Gruß: W.

Proposed translations

+3
2 Stunden
Selected

siehe unten

ich gehe davon aus, dass das ein firmeninterner Vorgang/Slang ist und etwa besagt:

Sämtliche Salden müssen bis zum Stichtag für die lokale Freigabe für die Prüfung des Jahresabschlusses abgestimmt/geklärt sein

das heißt also, bevor die Abschlussprüfer sie prüfen und absegnen oder nicht
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Ja, macht Sinn
1 Stunde
Danke, Katja und ein schönes Wochenende!
agree Werner Walther : So sehe ich das auch!
1 Stunde
Danke, Werner!
agree Rolf Keiser
12 Stunden
Danke schön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 Stunden

Abstimmung und Jahresschlusskontenklärung

.. für die einzelnen Betriebseinheiten (oder Kontenstellen oder Unternehmensbereiche)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search