Glossary entry

English term or phrase:

use your noodle

German translation:

streng Deinen Grips [Dein Hirn] an

Added to glossary by Steffen Walter
Mar 15, 2008 09:50
16 yrs ago
English term

use your noodle

English to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
ein weiterer Dialog... der Trainer spricht mit einem seiner Jungs:

Why staying put?
You are supposed to run!

New shoes for such running?

The old ones have worn out.

What you need
is use your noodle.

You'll run from 6 till 9 am.

With breaks every 20 min.
Same in the evening.
Change log

Mar 20, 2008 11:18: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62802">Carsten Mohr's</a> old entry - "use your noodle"" to ""dein Hirn anstrengen""

Discussion

Jonathan MacKerron Mar 15, 2008:
noodle = brain (in slang)

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

dein Hirn anstrengen

...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2008-03-15 10:14:01 GMT)
--------------------------------------------------

Du mußt nur dein Hirn anstrengen.

Du brauchst nur dein Hirn anzustrengen.



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-03-15 10:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Streng deinen Grips an."
http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&op...
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking
1 hr
agree mill2 : Grips
2 hrs
agree Brita Fiess (X)
7 hrs
agree me.translation
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bei mir war's dann nicht das Hirn, sondern die Birne... ;-) schönes Osterwochenende und allen vielen Dank!"
+5
13 mins

use your head

This expression is used in the USA for head; in the UK, the expression used is "noddle", which is slang for head OR brain.

Chambers 21st. Century English dictionary.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-15 14:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

Doesn't look much like German, it's true; to get the slang aspect across, how about "Hirn einschalten!"?
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X) : exactl
1 hr
agree Diana Loos : Apropos David's "doesn't look much like German": The original doesn't look anything like English!!!
7 hrs
agree me.translation
7 hrs
agree Veronika Neuhold : Und schalte doch mal dein Hirn ein! (not you, David)
14 hrs
agree Damian Harrison (X) : with Veronika
1 day 11 hrs
Something went wrong...
1 day 26 mins

deine grauen Zellen strapazieren

da es eher jergo ist, würde ich auch diesen Stil beibehalten
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search