Glossary entry

Englisch term or phrase:

do impressions

Deutsch translation:

Scharade

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
May 7, 2009 10:56
15 yrs ago
Englisch term

do impressions

Englisch > Deutsch Kunst/Literatur Kino, Film, Fernsehen, Theater
Ein Spiel für Mädels bei einer Pyjamaparty, das "Impressions" heißt.

We're going to see how well two of you can act like either a famous person or an animal, together, so that the others are able to guess correctly.
Who should be the first Actress?
And who's going to be the second Actress to be paired with you?
The rest of you guys will be guessing the impression.
Actresses, I need you to decide secretly together what you're both going to do an impression of.
OK, guys, you'll only get a limited amount of time to do your impression, so make sure it's good! Let me know if anyone manages to guess your impression correctly.

Ich verstehe nich ganz, was die Mädels hier machen sollen. Sollen sie eine Berühmtheit bzw. ein Tier nachmachen oder darstellen? Also sich gemeinsam auf die entsprechende Weise bewegen? Oder sollen sie sozusagen ein stilles Bild von der Berühmtheit oder dem Tier erzeugen, anhand dessen die anderen dann raten?

Und wie nennt man das im Deutschen? Kennt jemand das Spiel und weiß, ob es einen deutschen Namen dafür gibt?

Vielen Dank bereits im Voraus!
Proposed translations (Deutsch)
3 +6 Scharade
5 +2 pantomimisch darstellen/nachahmen
4 +1 jmdn. nachmachen
3 Nachahmung

Discussion

Steffen Walter May 7, 2009:
Activity? Die Beschreibung entspricht ja irgendwie dem Pantomimenteil in Activity, nur dass hier Personen dargestellt werden sollen: http://www.spielbox-online.de/indxtemp.html?/spielarchiv/dbh...
Vielleicht kann man ja da eine "Verständnisbrücke" bauen.
Pantomime? Verstehe ich das richtig, dass hier keine Geräusche/Laute gemacht werden dürfen? Dann könnte es sich ja um Pantomime handeln.

Proposed translations

+6
7 Min.
Selected

Scharade

Ich kenne dieses Spiel im Englischen als charades, was laut Wikipedia im Deutschen Scharade heißt, ist aber hierzulande vielleicht nicht so geläufig (?). In dem Beispiel scheint es um eine vereinfachte Form dieses Spiels zu gehen - die Mädchen sollen einen Promi oder ein Tier paarweise zusammen mimen und die anderen raten, wer/was es ist.
Peer comment(s):

agree mary austria
33 Min.
danke
agree Ingeborg Gowans (X) : so kenne ich das auch
3 Stunden
danke
agree Kerstin Green : beste Lösung, denn bei Pantomime darf nicht gesprochen werden, bei Scharade schon
7 Stunden
danke
agree Mirko Buzov
19 Stunden
danke
agree Rolf Keiser
1 Tag 4 Stunden
danke
agree Lonnie Legg : w. KB--da wir v.d. Beschreibung hier nicht ausschließen können, dass gesprochen werden darf.
4 Tage
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
51 Min.

Nachahmung

Nachahmen/Nachahmung wäre eine andere Möglichkeit diesen Ausdruck zu übersetzen.


Something went wrong...
+2
59 Min.

pantomimisch darstellen/nachahmen

Wie mill sagte, das Spiel heisst "Scharade" , würde ich also als Überschrift stehen lassen. "To do impressions" würde ich als "pantomimisch darstellen/nachahmen" übersetzen.
Peer comment(s):

agree Jutta Wappel : sehe ich ganz genauso: "Scharade" als Überschrift und "pantomimisch darstellen" oder "Pantomime" im Text
3 Stunden
Danke Jutta :0)
agree Dominika Czembor : ich sehe das wie Jutta
1 Tag 22 Stunden
Danke Dominika :0)
Something went wrong...
+1
1 Stunde

jmdn. nachmachen

je nach Kontext eine Person nachmachen, darstellen, oder eine Situation pantomisch darstellen
Peer comment(s):

agree mill2 : als Variante ist das schön kindergerecht
3 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search