Dec 2, 2016 19:09
7 yrs ago
3 viewers *
Englisch term
condition
Englisch > Deutsch
Technik
E-Technik/Elektronik
Aus der Bedienungsanleitung einer Produktionsstrecke für Nahrungsmittel, Abschnitt electrical safety:
Assume at all times that POWER is "ON" and treat all conditions as live.
Bislang habe ich
Nehmen Sie immer an, dass der STROM EINgeschaltet ist und behandeln Sie alle Zustände als stromführend.
habe aber den Eindruck, dass condition hier ein Fachbegriff ist oder der nicht-muttersprachliche Verfasser sich geirrt hat (suchen ist aufgrund der Allgemeinheit des Ausgangsbegriffs schwierig).
Assume at all times that POWER is "ON" and treat all conditions as live.
Bislang habe ich
Nehmen Sie immer an, dass der STROM EINgeschaltet ist und behandeln Sie alle Zustände als stromführend.
habe aber den Eindruck, dass condition hier ein Fachbegriff ist oder der nicht-muttersprachliche Verfasser sich geirrt hat (suchen ist aufgrund der Allgemeinheit des Ausgangsbegriffs schwierig).
Proposed translations
(Deutsch)
3 | s.u. | Cilian O'Tuama |
4 | unter Spannung stehen | gofink |
3 | Betriebsstellungen | David Hollywood |
3 | Funktion | Michael Martin, MA |
Change log
Dec 2, 2016 19:48: Lancashireman changed "Language pair" from "Deutsch > Englisch" to "Englisch > Deutsch"
Dec 2, 2016 21:54: Richard Stephen changed "Language pair" from "Englisch > Deutsch" to "Deutsch > Englisch"
Dec 2, 2016 21:54: Richard Stephen changed "Language pair" from "Deutsch > Englisch" to "Englisch > Deutsch"
Proposed translations
4 Stunden
Selected
s.u.
und gehen Sie immer davon aus, dass die(gesamte) Anlage/Strecke stromführend ist
d.h. act accordingly, always take the necessary precautions, assume/expect the worst
more an explanation than a translation
d.h. act accordingly, always take the necessary precautions, assume/expect the worst
more an explanation than a translation
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, im Endeffekt hab ich mich für etwas Ähnliches entschieden, mehr aus Verzweiflung als Überzeugung ;) Der Kunde fand's okay..."
2 Stunden
Betriebsstellungen
vielleicht
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-02 21:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
oder: -bedingungen
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-12-02 21:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
oder: -bedingungen
3 Stunden
Funktion
Ich nehme an, dass es sich so wie hier verhält:
"Denken Sie daran, dass beim Umdrehen des. Zündschlüssels alle Funktionen unter Strom stehen und alle Funktionen aktiv sind, sobald sie betätigt werden."http://www.kadaverkarre-tierkoerpertransportkarre.de/downloa...
"Denken Sie daran, dass beim Umdrehen des. Zündschlüssels alle Funktionen unter Strom stehen und alle Funktionen aktiv sind, sobald sie betätigt werden."http://www.kadaverkarre-tierkoerpertransportkarre.de/downloa...
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: 'Funktionen, die unter Strom stehen' hört sich für mich seltsam an
1 Stunde
|
1 Tag 9 Min.
Englisch term (edited):
in live condition
unter Spannung stehen
... dass der Netzstrom eingeschaltet ist und alles unter Spannung steht
Adjustments to be made in live condition = Einstellungen, die unter Spannung vorgenommen werden müssen
Adjustments to be made in live condition = Einstellungen, die unter Spannung vorgenommen werden müssen
Discussion
"conditions" passt natürlich nicht, also muss man den Kontext betrachten. Da wird man sicher erkennen können, ob "conditions" falsch ist oder ob "live" etwas anderes bedeutet.
All electrical/electronic maintenance and service should be performed by trained and authorized electricians only. *Assume at all times that POWER is "ON" and treat all conditions as live.* This practice assures a cautious approach, which may prevent an accident or injury.
Danach wird beschrieben, wie der Strom abgetrennt wird.