Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
accounting of profits
Deutsch translation:
Herausgabe des Gewinns aus ungerechtfertigter Bereicherung
Added to glossary by
Beate Lutzebaeck
Mar 10, 2003 23:30
21 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
accounting of profits
Englisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Trademark law
Es handelt sich hier um eine Form des Rechtsschutzes unter nordamerikanischem (sowohl Kanada als auch USA) Warenzeichenrecht. Danach kann der Verletzer von geistigen Eigentumsrechten zu "accounting of profits" verurteilt werden - ich wüsste gerne, was genau sich daher verbirgt und ob es eine adäquate Übersetzung ins Deutsche dafür gibt. Danke!
Proposed translations
(Deutsch)
Proposed translations
+4
47 Min.
Selected
Herausgabe des Gewinns aus ungerechtfertigter Bereicherung
Hi Darien,
this is a remedy pursuant to Lanham Act Section 35(a) (15 U.S.C. Section 1117(a)). In the event of a trademark infringement, the plaintiff may be entitled to defendant's profits in connection with using the plaintiff's trademark. That's essentially what it refers to.
You may want to do a google search just on the terms "trademark infringement accounting profits" and you'll get plenty of hits with numerous references explaining the action in detail.
this is a remedy pursuant to Lanham Act Section 35(a) (15 U.S.C. Section 1117(a)). In the event of a trademark infringement, the plaintiff may be entitled to defendant's profits in connection with using the plaintiff's trademark. That's essentially what it refers to.
You may want to do a google search just on the terms "trademark infringement accounting profits" and you'll get plenty of hits with numerous references explaining the action in detail.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super, danke - that's what we are looking for. Heikes Antwort war zwar nahe dran, aber Ansprüche aus ungerechtfertigter Bereicherung sind keine Schadensersatzansprüche."
+1
17 Min.
Schadensersatzansprüche berechnet anhand der ungerechtfertigten Bereicherung
Ob's da eine kürzere, "offizielle" Übersetzung dafür gibt, weiß ich nicht.
Ich hoffe, es hilft.
Ich hoffe, es hilft.
Peer comment(s):
agree |
Ilse_Utz (X)
: Die beiden Vorschläge sind inhaltlich identisch, die Bereicherung besteht im Gewinn.
8 Stunden
|
8 Stunden
Aufrechnung und Aushändigung unrechtmäßiger Gewinne
"Accounting" bedeutet ja buchstäblich "Rechnungslegung", also in diesem Zusammenhang zunächst mal so viel wie "Zusammenrechnung". Weiter gedacht denke ich, dass dann auch noch die Aushändigung gemeint sein könnte.
Something went wrong...