pour envelopper la vie

Deutsch translation: mit Gelassenheit/gelassen/zuversichtlich das Leben zu meistern / durchs Leben zu gehen

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:pour envelopper la vie
Deutsch Übersetzung:mit Gelassenheit/gelassen/zuversichtlich das Leben zu meistern / durchs Leben zu gehen
Eingetragen von: Doris Wolf

17:16 Feb 8, 2021
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Social Sciences - Medizin: Gesundheitswesen / Meditation
Französisch Begriff oder Satz: pour envelopper la vie
Guten Abend,

ich suche noch nach einer passenden Übersetzung für den angegebenen Begriff im folgenden Kontext.

Seikoya est une méthode d’hypnose élaborée subtilement dans l’excellence et l’innovation pour envelopper la vie.

L’objectif de cette méthode est triple :
• ...
• ...
• faire de chaque individu une personne reconnue par sa perspicacité face aux difficultés ainsi que la maîtrise des talents.

Informationen zum Thema gibt es hier:
https://www.seikoya.com/

Danke im Voraus für Ideen!
Doris Wolf
Deutschland
mit Gelassenheit/gelassen/zuversichtlich das Leben zu meistern / durchs Leben zu gehen
Erklärung:
...würde ich vorschlagen. Wenn man auf der Website nachliest, dürfte es vom Sinn her in diese Richtung gehen.
Ausgewählte Antwort von:

Cécile Kellermayr
Österreich
Local time: 04:43
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3mit Gelassenheit/gelassen/zuversichtlich das Leben zu meistern / durchs Leben zu gehen
Cécile Kellermayr
3 +1um das Leben anzunehmen/zu genießen
Gudrun Wolfrath
Summary of reference entries provided
um die Seele zu beleben
Johannes Gleim

Diskussionseinträge: 29





  

Antworten


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
um das Leben anzunehmen/zu genießen


Erklärung:
abändern je nach Satzkonstruktion

Gudrun Wolfrath
Deutschland
Local time: 04:43
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Schtroumpf: Also, das Leben umarmen, wie in der Diskussion jemand vorschlug, fände ich am getreuesten.
1 Tag 4 Min.
  -> Danke, Schtroumpf.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
mit Gelassenheit/gelassen/zuversichtlich das Leben zu meistern / durchs Leben zu gehen


Erklärung:
...würde ich vorschlagen. Wenn man auf der Website nachliest, dürfte es vom Sinn her in diese Richtung gehen.

Cécile Kellermayr
Österreich
Local time: 04:43
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Grading comment
Vielen Dank!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Claire Bourneton-Gerlach
44 Min.

Zustimmung  Steffen Walter
5 Stunden

Zustimmung  GiselaVigy
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 Tag 2 Stunden
Reference: um die Seele zu beleben

Reference information:
https://www.amazon.de/s?k=das leben annehmen&adgrpid=7263042...

Johannes Gleim
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search