Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Scheidungsfolgenvereinbarung

Englisch translation:

agreement on ancillary consequential divorce matters

Added to glossary by Steffen Walter
Sep 20, 2004 14:38
20 yrs ago
25 viewers *
Deutsch term

Scheidungsfolgenvereinbarung

Deutsch > Englisch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge divorce
This is the title of the notarial document that I'm working on. It seems to deal with the issues and agreements made regarding this divorce.

The question I have is: Can I just say "divorce settlement"? My dictionaries are giving me things like "legal consequences of divorce (agreement)". It seems that lawyers definitely want the appropriate legal terms used.

Danke.

Discussion

Non-ProZ.com Sep 20, 2004:
Note Reading further into the document, it says that the persons did indeed have a "Ehevertrag," but they have been married over ten years and are now separated and looking to divorce. So it wouldn't be pre-nuptial, but referring to "post-marriage" considerations.
roneill Sep 20, 2004:
A prenuptial agreement is usually entitled "Ehevertrag"
Non-ProZ.com Sep 20, 2004:
This is getting more complicated.... This is interesting. My client herself had termed this document a "divorce decree." To be honest, I'm not sure she speaks any German, but just repeated what she had been told.

I would understand "divorce case" as being negotiations entered into when the husband and wife wanted a divorce.

I'm certainly familiar with "pre-nuptial agreement," referring to an agreement reached before a marriage limiting the amount of money that one party could get from the other party in the event of a divorce. Usually when somebody rich like Donald Trump doesn't want to get "soaked" in a divorce settlement.

Proposed translations

+3
9 Min.
Selected

Agreement on ancillary consequential divorce matters

Romain translates Scheidungsfolgesachen as "ancillary consequential matters of a divorce (custody, maintenance, pensions etc.)"
This is rather wordy, but it includes all the nuances of the German term
Peer comment(s):

agree KirstyMacC (X) : ancillary relief (BE) covers custody of children; division of property; alimony (AE)/maintenance (BE). Similar G/E ProZ questions asked recently.
54 Min.
agree msherms : I would also agree
1 Stunde
agree Johanna Timm, PhD : we just had this recently: http://www.proz.com/kudoz/803016?keyword=nebenfolgen
1 Stunde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
6 Min.

pre-nuptial agreement

A pre-nuptial agreement specifies the terms, particularly the financial terms, of the results of a divorce, and as the name implies, is entered into before the marriage. I'm not sure if this applies in the case of your document or not.
Peer comment(s):

agree Kathinka van de Griendt : http://www.legamedia.net/lx/result/match/3281862317503a1c6c9...
14 Min.
Thank you.
disagree Ingrid Blank : no it does not, pre-nuptial agreement is Ehevertrag
19 Min.
Something went wrong...
+3
7 Min.

divorce settlement

that's what it says on my documents

--------------------------------------------------
Note added at 2004-09-20 15:09:54 (GMT)
--------------------------------------------------

according to Dietl/Lorenz it is legal consequences of divorce but in my case the \"Deed of Settlement\" is incorporated in the Final Order of Divorce and has thus been made an Order of Court. (South African Supreme Court)
Peer comment(s):

agree Kathinka van de Griendt : on mine too :-)
1 Min.
agree roneill
4 Min.
agree gangels (X)
54 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search