Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Bekleidungsteile

Englisch translation:

garments

Added to glossary by Sebastian Witte
Feb 6, 2020 16:43
4 yrs ago
27 viewers *
Deutsch term

Bekleidungsteilen

Deutsch > Englisch Technik Textilien/Kleidung/Mode Fashion/Textiles: Other: instructions/consumer information: outdoor gear and industrial dry cleaning
Hi,

Does this mean "parts or items of clothing"? I have read this most carefully in its context ... some doubt remains.

Working outside our more commonly requested fields here.

DE:
Dies heißt insbesondere, zu prüfen, dass die Überlappung von einzelnen ***Bekleidungsteilen*** bei jeder Bewegung ausreichend ist.
Es ist zu prüfen, dass die Ärmellänge ausreichend ist und ggf. die Kompatibilität mit Handschuhen gegeben ist.
Es ist zu prüfen, dass die Hose die Schuhöffnung abdeckt.

Thanks,

Cheers,
Proposed translations (Englisch)
3 +3 garments
Change log

Apr 13, 2020 20:56: Björn Vrooman changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Ulrike Kraemer, Björn Vrooman

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
7 Min.
Selected

garments

Since it seems that your text is referring to different items (that are maybe designed to be worn together), rather than parts of one item of clothing (trousers and presumably sleeves belonging to a jacket), I'd plump for items of clothing (your suggestion) or garments.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-02-06 17:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

To asker: Yes, of course - I merely meant to vote for the items/garments option over parts. (I think a voting option would be a useful addition to Kudoz, in such cases where the asker themselves is torn between options).
Note from asker:
That Bekleidungsteile/Teile normally means garments (i.e. items of cothing, perhaps) should be clear. I was just a bit unsure about it here where overlapping and sleeves (these representing only a portion of your jumper and such like) are mentioned. However, I think, upon rereading this carefully, that you are correct in saying this means garments (or items of clothing, maybe) in the context at hand.
Peer comment(s):

agree philgoddard
36 Min.
agree Sarah Lewis-Morgan
40 Min.
agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree
17 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search