Mar 21, 2006 17:21
18 yrs ago
Deutsch term

Schnelldreher

Deutsch > Französisch Marketing Werbung/PR
Il s'agit d'un article qui se vent très rapidement.

Discussion

FredP Mar 22, 2006:
Concernant le commentaire adressé à René: oui, c vrai, je me disais un peu la même chose, mais encore faut-il connaître le contexte...
D'où l'importance de bien/mieux spécifier le domaine ou sous-domaine! ;-)

Proposed translations

+3
3 Stunden
Selected

articles à haut / fort débit de vente

Ist auf jeden Fall eine passende Umschreibung. Ob es einen kaufmännischen Fachbegriff gibt, weiss ich ich.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-21 21:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

...weiss ich NICHT, muss es natürlich heissen.
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow : im Gegensatz zu den Ladenhütern;)
1 Min.
agree Irene Besson
2 Stunden
agree FredP
12 Stunden
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est une traduction correcte, mais je préfère celle de Claire (article(s) à rotation rapide)."
+1
13 Stunden

produit/bien de grande consommation, produit grand public

Declined
Voir GDT fast-moving...

--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-22 09:21:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

en réponse au commentaire reçu du demandeur: d\'accord avec vos explications, mais si vous aviez donné le contexte avant, cela aurait été plus simple +:)
Peer comment(s):

agree FredP : de grande consommation...
2 Stunden
Something went wrong...
Comment: "Pas tout à fait faux, mais pas tout à fait correct quand même. Par "grand public", on entend un large éventail d'acheteurs possible, donc les enfants, les ménagères, les acheteurs "de loisir", etc. Ici, il s'agit d'un produit plus spécifique (des pièces de rechange automobile), donc forcément un public relativement restreint (les automobilistes un peu mécanos ou les garages), mais qui a souvent besoin de ces pièces."
+2
4 Stunden

article(s) à rotation rapide

Les Echos - L'art d'entreprendre - [ Diese Seite übersetzen ]... s'est accompagné d'une tendance à constituer des stocks uniquement pour les articles à rotation rapide et à réduire les stocks d'articles spécialisés. ...
www.lesechos.fr/formations/ entreprendre/articles/article_12_4.htm


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-03-22 07:12:27 GMT)
--------------------------------------------------

Schnelldreher
Artikel, die eine hohe Umschlagshäufigkeit besitzen, d.h. pro Zeiteinheit werden grosse Mengen umgeschlagen
www.rieck-logistik.de/Glossar.130.0.html?& L=0&tx_simpleglossar_pi1%5BheaderList%5D=S&tx_simpl...
Peer comment(s):

agree FredP
10 Stunden
agree Sylvain Leray
12 Stunden
ben oui, mais il a dû y avoir un problème de manipulation qq part !!
Something went wrong...
54 Min.

produits éphémères

Declined
produits à succès éphémère

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-03-22 09:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Que cela vous plaise ou non: c'est la traduction exact de "Schnelldreher" .
Ce que vous semblez chercher, c'est une traduction pour "Renner": "article à succès"
Something went wrong...
Comment: "Ca ne me plait pas beaucoup, comme il ne s'agit pas d'un "succès éphémère", mais plutôt d'un produit qui se vent continuellement très rapidement. Surtout que dans le texte, il s'agit d'assurer le chiffre d'affaires d'un revendeur de pièces détachées."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search