Kundenordner

Französisch translation: dossier client

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Kundenordner
Französisch Übersetzung:dossier client
Eingetragen von: Parpalhol

18:11 Feb 12, 2005
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Management/Verwaltung
Deutsch Begriff oder Satz: Kundenordner
Domaine: ERP, management

Phrase pour le contexte (cette fois-ci, il y en a une) :

" Zentrale Kundenordner können somit ganz leicht unternehmensweit ausgebaut werden."
Parpalhol
Frankreich
Local time: 22:38
dossier client
Erklärung:
pourquoi pas??

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-12 18:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

au pluriel: dossiers
Ausgewählte Antwort von:

Claire Bourneton-Gerlach
Deutschland
Local time: 22:38
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
1 +10dossier client
Claire Bourneton-Gerlach
4commande client(s)
Geneviève von Levetzow


  

Antworten


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commande client(s)


Erklärung:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 22:38
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Grading comment
Merci quand même

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Cécile Kellermayr: ord*n*er ;-)
4 Min.
  -> T'as raison, faut pas faire 3 choses à la fois;)
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: Merci quand même

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +10
dossier client


Erklärung:
pourquoi pas??

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-12 18:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

au pluriel: dossiers

Claire Bourneton-Gerlach
Deutschland
Local time: 22:38
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Grading comment
Merci à tous.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Cécile Kellermayr
2 Min.

Zustimmung  Marianne PUREN
3 Min.

Zustimmung  Geneviève von Levetzow
6 Min.

Zustimmung  caramel
7 Min.

Zustimmung  fc_babeaud (X)
12 Min.

Zustimmung  GiselaVigy
40 Min.

Zustimmung  Michael Hesselnberg (X)
14 Stunden

Zustimmung  Sylvain Leray
16 Stunden

Zustimmung  Angelika Beba: parfait !
23 Stunden

Zustimmung  Cl. COMBALUZIER
1 Tag 13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search