Off topic: This is ... so poetical: a recent job quote Initiator des Themas: Vito Smolej
| Vito Smolej Deutschland Local time: 04:25 Mitglied (2004) Englisch > Slowenisch + ... SITE LOCALIZER
"We are looking for translators with technical expertise for a big translation project that is coming next week.
Source language: English
Target languages: Hebrew, Latvian, Lithuanian, Estonian, Bulgarian, Romanian, Farsi, Slovenian, Serbian, Macedonian and Croatian
Please include CV and complete contact details when bidding.
Thanks in advance for providing with your RATES: Per source word (for translation) and hourly rates (for review). ... See more "We are looking for translators with technical expertise for a big translation project that is coming next week.
Source language: English
Target languages: Hebrew, Latvian, Lithuanian, Estonian, Bulgarian, Romanian, Farsi, Slovenian, Serbian, Macedonian and Croatian
Please include CV and complete contact details when bidding.
Thanks in advance for providing with your RATES: Per source word (for translation) and hourly rates (for review).
....
Volume and pricing:
20 words "
EDIT: To avoid misunderstandings, this is a copy of a job offer I have received. I apologize for this is taken as anything but a little joke on the evident typo: I DO NOT ask for quote - it is (a nameless) somebody else.
[Edited at 2007-06-16 08:22] ▲ Collapse | | | Heinrich Pesch Finnland Local time: 05:25 Mitglied (2003) Finnisch > Deutsch + ... That's big indeed | Jun 16, 2007 |
Think about the work the agency has to do, select the translators and editors for those 10 languages, all the fuss with questions from the translators and answers of the customer, various deadlines.
I wouldn't like to be the outsourcer.
But seriously, there should be a filter for these minijobs. We could choose if we want to be bothered by such jobpostings.
Cheers
Heinrich | | | Nesrin Vereinigtes Königreich Local time: 03:25 Englisch > Arabisch + ... Probably a typo | Jun 16, 2007 |
Very likely they meant to say 20,000 words. | | | Vito Smolej Deutschland Local time: 04:25 Mitglied (2004) Englisch > Slowenisch + ... THEMENSTARTER SITE LOCALIZER
Very likely they meant to say 20,000 words Somebody must have been banging his or her head against the door frame (or display;) last night. It's a split second moment - and then you cant get it back again (d*mn).
Regards
Vito
[Edited at 2007-06-16 07:23] | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 11:25 Englisch > Chinesisch + ... Thanks for the poetical sketch. | Jun 16, 2007 |
Vito Smolej wrote:
Very likely they meant to say 20,000 words
Somebody must have been banging his or her head against the door frame (or display;) last night. It's a split second moment - and then you cant get it back again (d*mn).
Hi, there, Vito,
This masterpiece shows the literary side of our business: Make the most sense out of the least nonsense.
Thank you. Have a nice beginning of the weekend!
Cheers,
Wenjer
[Edited at 2007-06-16 10:27] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » This is ... so poetical: a recent job quote Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |