This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrzej Golda Polen Local time: 10:18 Deutsch > Polnisch
Aug 6, 2019
Dzień Dobry Wszystkim
Mam pytanie związane z weryfikacją w Studio.
Czy istnieje możliwość sprawdzenia, w jakim zakresie procentowym zmieniłem weryfikowane tłumaczenie?
Było "dużo" zmian, ale ciekawy byłbym, czy można procentowo określić, w jakim zakresie zmieniłem tekst.
czy jest taka opcja - u mnie albo w biurze tłumaczeń?
Dziękuję za ewentualne wskazówki i pozdrawiam
Andrzej
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
IMO najłatwiej będzie porównać obydwa teksty w tabeli w Wordzie: w lewej kolumnie twój tekst, w prawej kolumnie tekst po zmianach, najlepiej obydwa w TXT, aby usunąć ilustracje itp. Czytasz obydwa równolegle, usuwasz fragmenty identyczne w lewej i w prawej kolumnie, zostawiasz tylko zmienione.
Pozostaje zasadnicza kwestia: dużo - to ile procent?
W Studio Help jest funkcja "Getting a specific vers... See more
IMO najłatwiej będzie porównać obydwa teksty w tabeli w Wordzie: w lewej kolumnie twój tekst, w prawej kolumnie tekst po zmianach, najlepiej obydwa w TXT, aby usunąć ilustracje itp. Czytasz obydwa równolegle, usuwasz fragmenty identyczne w lewej i w prawej kolumnie, zostawiasz tylko zmienione.
Pozostaje zasadnicza kwestia: dużo - to ile procent?
W Studio Help jest funkcja "Getting a specific version of a file", ale nie wiem, czy ma zastosowanie do twojego przypadku. Link:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrzej Golda Polen Local time: 10:18 Deutsch > Polnisch
THEMENSTARTER
Dziękuję za zainteresowanie tematem
Aug 14, 2019
Dziękuję za zainteresowanie tematem i odpowiedzi.
Bardziej chodziło mi o możliwość łatwego klik-klik w Tradosie, ale rozumiem, że takiej opcji nie ma.
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sprawa pewnie już załatwiona, ale uzupełnię: jednak najprościej jest użyć gotowych funkcji w edytorach: Word ma "Porównywanie", w OpenOffice jest "Porównaj dokumenty".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.