Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4] | Powwow: Oslo - Norway
| | Per Bergvall Norwegen Local time: 04:27 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Den endelige datoen... | Aug 5, 2004 |
Jeg har visst skapt litt forvirring med uttrykket 'neste lørdag', som i min hjembygd betyr 'ikke førstkonmmende, men den deretter'. Den endelige datoen er lørdag 14. august, altså om en drøy ukes tid. Som 'vanlig' er vi ca. 14 påmeldte, men vi har god plass. Tips en kompis! | | | Per Bergvall Norwegen Local time: 04:27 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Status 4 dager før | Aug 10, 2004 |
Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
H... See more Forberedelsene er godt i gang, og status for de interesserte er som følger: Bekreftet/antatte påmeldte: Brigid Mccauley, Richard Lawson, Per Riise, Roald Toskedal, Else Irene Cruse, Geir Vikan, Vedis Bjørndal, Kati Suomijoki, Frank Gregson, Tor G. Jensen, Mireille Gonin, MWtrad (kunne vært trivelig med et navn…?)
Fortsatt ubekreftet: Magali Rouyer, Herbert Fipke
Bekreftet fraværende: Jo Sandbu, Ivan Eikås Skjøstad (dere er hjertelig velkomne ved en annen anledning).
Hvis noen skulle se navnet sitt i feil gruppe, er det fint om jeg får beskjed. Vi har god plass til flere, så tips gjerne en kompis i faget.
Vel møtt! ▲ Collapse | | | cruse Local time: 04:27 Englisch > Norwegisch + ... re-bekreftelse | Aug 11, 2004 |
Else Irene fra Berger og Maria Wanda (mwtrad)fra Bologna kommer med bil fra Berger (Svelvik kommune). Kan du maile kart til meg? Bør vi ta Drøbaktunnellen? | | | Mireille Gon (X) Local time: 04:27 Deutsch > Französisch + ...
Jeg kommer og kjæreste min vil også bli med! | |
|
|
Beklager, alle sammen! | Aug 13, 2004 |
Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kj... See more Jeg beklager å måtte meddele at jeg er nødt til å trekke meg fra arrangementet - det bare flyter over med jobber her! Men jeg er overbevist om at dere greier dere fint uten meg - og skulle det bli 'gråt og tænders gnidsel', får dere døyve det med et ekstra glass vin...
Jeg er oppriktig lei for det, men jeg KAN bare ikke komme fra! Jeg hilser til alle kjente, og håper på bedre lykke neste gang!
Roald ▲ Collapse | | | Takk for sist | Aug 15, 2004 |
Per Morten og Wencke
Takk for enda en meget vellykket oversetterfest med gamle og nye ansikter, hyggelig fagprat og mye god mat og drikke på deres makeløse uteplass.
Richard | | | Takk for en hyggelig grillfest | Aug 15, 2004 |
Per Morten and Wencke
Thank you both for a very enjoyable evening. It was a pleasure to meet such interesting people and 'talk shop', among other things. The food was fantastic, accompanied by a seemingly inexhaustible supply of fine wine. Thank you again for your warm hospitality.
Francis | | | Mireille Gon (X) Local time: 04:27 Deutsch > Französisch + ...
Tusen takk Morten og Wencke for i går fra Thomas og Mireille! Det var veldig fint for meg å se at jeg ikke er alene å jobbe som oversetter i Oslo. Det var også veldig interessant å høre deres erfaringer.
Mireille | |
|
|
brigidm Norwegen Local time: 04:27 Norwegisch > Englisch
Jeg vil bare slutte meg til alt som allerede er blitt sagt om grillfesten. Takk, Per Morten, takk Wencke (the hostess with the mostest!). Alle setter STOR pris på deres gjestfrihet. Brigid | | | Takk for hyggelig kveld | Aug 15, 2004 |
Per Morten og Wencke - og alle andre -
god mat, hyggelige samtaler, interessante diskusjoner og en temperatur som var en gest fra værgudene gjorde dette til en minneverdig kveld!
Tor | | | Per Bergvall Norwegen Local time: 04:27 Mitglied (2002) Englisch > Norwegisch + ... Moderator/in Takk og takk... | Aug 16, 2004 |
Til alle som har sendt vennlige ord i ulike kanaler vil heg herved få lov til å overbringe vertinnens og min hilsen - og si at gleden var minst like stor på vår side. Vi hadde det rett og slett trivelig, og det skulle ikke forundre meg om det blir et pinnekjøttinitiativ nærmere jul.
Med vennlig hilsen
Wencke og Per Morten | | | Takk for inspirasjon og trøst | Aug 16, 2004 |
En fin kveld med mennesker som gladelig øser av sin kunnskap og viten til de som trenger det. Store spørsmål som betaling for jobber, timepriser og hvordan få jobber ble diskutert på en åpen måte i et miljø som bare kan karakteriseres som perfekt. Takk til Per og Wencke for mat og organisering og ikke minst en evne til å få folk til å slappe av og trives. | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Oslo - Norway Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |