Notversorgung

English translation: emergency care or emergency treatment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Notversorgung
English translation:emergency care or emergency treatment
Entered by: Clare Forder

19:47 Feb 20, 2007
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / reference for a doctor
German term or phrase: Notversorgung
context: erlente XXX die Notversorgung von kritisch kranken Patienten.
Clare Forder
Local time: 03:08
emergency care or emergency treatment
Explanation:
Notfallversorgung f = emergency care
(Langenscheidt Wörterbuch Medizin deutsch-englisch)
Selected response from:

Patricia Daehler
United States
Local time: 22:08
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13emergency care or emergency treatment
Patricia Daehler
3intensive care
David Seycek


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
emergency care or emergency treatment


Explanation:
Notfallversorgung f = emergency care
(Langenscheidt Wörterbuch Medizin deutsch-englisch)

Patricia Daehler
United States
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 491
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: would be my choice.
1 min
  -> Thank you!

agree  John Speese: That's what I thought too when I first saw the question.
1 min
  -> Thank you!

agree  Johanna Timm, PhD
3 mins
  -> Thank you!

agree  Steffen Walter: Yes, my first thought, too.
7 mins
  -> Thank you!

agree  Siegfried Armbruster
16 mins
  -> Thank you!

agree  Ingeborg Gowans (X): yep; any dicitonary will confirm this:)
36 mins
  -> Thank you!

agree  Ulrike Kraemer
42 mins
  -> Thank you!

agree  Ana Krämer
49 mins
  -> Thank you!

agree  Michael Harris
1 hr
  -> Thank you!

agree  milinad
9 hrs
  -> Thank you!

agree  Claudia Tomaschek
13 hrs
  -> Thank you!

agree  Tim Jenkins: definitely "care", so would include "treatment" too
17 hrs
  -> Thank you!

agree  Sonia Heidemann
20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intensive care


Explanation:
„kritisch kranke Patienten“ suggest “intensive” rather than “emergency”. „Notversorgung von kritisch kranken Patienten“ doesn’t sound right to a German ear.

David Seycek
Austria
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Moore (X): This is just a form of in-patient treatment; the above is what leads to it usually
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search