Nabelgrube

English translation: umbilical fossa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nabelgrube
English translation:umbilical fossa
Entered by: Christine Lam

23:02 Mar 19, 2005
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / anatomy
German term or phrase: Nabelgrube
Medical report.

Description of operative procedures.
"Stichinzision in der unter Nabelgrube".

Something to do with the umbilicus, probably. Hard to find a translation.
GovLoki
umbilical fossa
Explanation:
navel during wound closure, by creation of two opposing trapezoidal skin flaps at
the excision margin in the midline of the body; the umbilical fossa is then ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=8655310&dopt=Abstract
Selected response from:

Christine Lam
Local time: 05:31
Grading comment
Ich stimme auch zu. Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4umbilical fossa
Christine Lam
4 +1umbilical groove
swisstell
4subumbilical / umbilical incision
MMUlr


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
umbilical groove


Explanation:
lower umbilical groove

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-19 23:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

\"navel groove\" might also work

swisstell
Italy
Local time: 11:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elimar Orlopp: I would go with navel groove because there is no need to translate a genuin German Word into Latin, for what reason do we have Englisch?
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
umbilical fossa


Explanation:
navel during wound closure, by creation of two opposing trapezoidal skin flaps at
the excision margin in the midline of the body; the umbilical fossa is then ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=8655310&dopt=Abstract

Christine Lam
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 252
Grading comment
Ich stimme auch zu. Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: And confirmed by Langenscheidt Muret-Sanders
11 mins

agree  Dr.G.MD (X)
1 hr

agree  KathyAnna O
2 hrs

agree  Gilberto Lacchia
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subumbilical / umbilical incision


Explanation:
IMO you have to consider the whole phrase, not only the German word "Nabelgrube". Here you describe the start of a laparoscopy, and the English texts on this procedure must be the guideline for translation.

Mostly "small umbilical incision" is used, but there are also quite a number of documents showing "subumbilical incision" - in order to give the detail "untere Nabelgrube".
see http://www.scholar.google.com/scholar?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-...

HTH

MMUlr
Germany
Local time: 11:31
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 841
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search