Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | Poll: Have you ever considered a career change after becoming a translator? Initiator des Themas: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever considered a career change after becoming a translator?".
View the poll results »
| | |
To become a full-time translator was my big career change some 30 years ago. Would I change again? No, definitely not, thank you! I must add though that the road to get where I am now has been long and sometimes quite bumpy... | | | All the time | Oct 23, 2015 |
I'm probably too old to go back to Formula One, and a return to modelling is out since the crash.
But the Queen's job looks like fun, I could definitely do that. And I always fancied being a submariner.
I quite enjoy translation, but it's never going to be more than a way to pay the bills. It's not the kind of job that sets your pulse racing. | | | 564354352 (X) Dänemark Local time: 08:38 Dänisch > Englisch + ... Me too, every day... | Oct 23, 2015 |
I have serious plans of becoming the next J.K. Rowling... | |
|
|
ipv Local time: 08:38 Mitglied (2015) Englisch > Kroatisch + ...
Chris S wrote:
But the Queen's job looks like fun, I could definitely do that.
![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_biggrin.gif) | | | Serena Basili Belgien Local time: 08:38 Englisch > Italienisch + ... I would add something | Oct 23, 2015 |
I always wanted to work as a translator, but since I've become aware of the world I would love to write articles of foreign politics and raise awareness/knowledge of this matter.
Plus: would moving to Christchurch and enjoying the Kiwi life (and rugby ) forever be considered as a career change?![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_biggrin.gif) | | | Veronika Hansova Tschechische Republik Local time: 08:38 Mitglied (2006) Englisch > Tschechisch + ... In process of adding another job position... | Oct 23, 2015 |
Actually, I have just finished a one-year postgraduate course of teaching Czech (my native tongue) to foreigners, and I feel like this could enhance my professional skills. I still want to pursue my translation career, but I have felt that I need some more "adventure", and this proves to be quite adventurous. At this very moment, I am prepring for a trip to Vietnam to visit the Vietnamese students of Czech, and next year I am about to teach at an intensive language course designed for a group of... See more Actually, I have just finished a one-year postgraduate course of teaching Czech (my native tongue) to foreigners, and I feel like this could enhance my professional skills. I still want to pursue my translation career, but I have felt that I need some more "adventure", and this proves to be quite adventurous. At this very moment, I am prepring for a trip to Vietnam to visit the Vietnamese students of Czech, and next year I am about to teach at an intensive language course designed for a group of American teachers - so no terrifying linguistics as Czech is one of the most difficult languages in the world, but only to give them the gist of what the Czech language is about. And I am thrilled with this new breeze in my career.
But, yes, translations will always be the core of my work. I simply love it.:) ▲ Collapse | | |
This is perfect, best job I ever had without comparison. | |
|
|
neilmac Spanien Local time: 08:38 Spanisch > Englisch + ... | Pavel Melanin Russische Föderation Local time: 10:38 Englisch > Russisch + ...
Chris S wrote:
I quite enjoy translation, but it's never going to be more than a way to pay the bills. It's not the kind of job that sets your pulse racing.
Absolutely right! It's just another one not simple way to make not a big money... | | | DianeGM Local time: 09:38 Mitglied (2006) Niederländisch > Englisch + ... | Paul Adie (X) Deutschland Spanisch > Englisch + ...
I am also an artist in residence at the Glasgow School of Art in the jewellery/silversmithing department and hope to gradually reduce (cherry pick?) the amount of translations I do. I'm quite happy with the flexibility translation offers until I get the other business up and running. | |
|
|
Yes and it's an ongoing process | Oct 23, 2015 |
Translation offers continued exposure to new ideas and new fields. Building on existing skills, the potential to grow is endless. However, I found myself a little bored of the mechanics of the profession after a little after 10 years as a freelancer. I set about pursuing an interest in language and the brain, by lots of personal reading and research, then took steps to formalize that by distance learning first of all and finally with a research masters. After considering research in cognitive ne... See more Translation offers continued exposure to new ideas and new fields. Building on existing skills, the potential to grow is endless. However, I found myself a little bored of the mechanics of the profession after a little after 10 years as a freelancer. I set about pursuing an interest in language and the brain, by lots of personal reading and research, then took steps to formalize that by distance learning first of all and finally with a research masters. After considering research in cognitive neuroscience, other family factors came into play and I did not have the geographical possibility to move as much nor as far as might have been necessary. (Two teens in tow with important exam objectives). I put those plans on the backburner and continued translating and interpreting, adding newly acquired knowledge (biology and neuroscience) and techniques (in particular types of writing). The kids are now at uni and so I can be quite selfish again. A little bit of time to think was not a bad thing either. I am now reconverting to clinical neuropsychology, still keeping the household just about going with revenue from translation/interpreting. Once I have actually qualified, (June 2017), I suspect I will continue translating and interpreting as it is a sort of bug! The important thing is that one way or the other, the pathway is fun and I'm managing to pay the rent and the bills (just) so whatever happens, it's a win-win for me! ▲ Collapse | | |
I wish you every success! | | | Triston Goodwin Vereinigte Staaten Local time: 00:38 Spanisch > Englisch + ...
I sort of fell into translation. I enjoy it, but I want more money with less work attached to it.
I have been taking a lot of web design and SEO courses lately. I really enjoy the challenge, especially when competing against others for those top positions in Google. I also started teaching a Spanish medical terminology class at a local technical college and they want me to teach some other classes, too.
To be honest, I would like to get back into carpentry. I used to m... See more I sort of fell into translation. I enjoy it, but I want more money with less work attached to it.
I have been taking a lot of web design and SEO courses lately. I really enjoy the challenge, especially when competing against others for those top positions in Google. I also started teaching a Spanish medical terminology class at a local technical college and they want me to teach some other classes, too.
To be honest, I would like to get back into carpentry. I used to make the most beautiful tables you've ever seen. I like that kind of work because it's slow and deliberate. Translations always seem rushed...
Oh, and let's not forget my YouTube money. I'm on course to make $12 this month! ▲ Collapse | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Have you ever considered a career change after becoming a translator? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |