Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Standardansicht: Standardisiert / Personalisiert / Benutzerpräferenz verwenden
Schriftart: 1 2 3

Mitglied seit Nov '02

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Deutsch (einsprachig)


Nicht verfügbar
September 2008
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Ortszeit:
Sun, Sep 7, 2008
17:50 GMT-7

Johanna Timm, PhD

Canada / Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
Kontakt: Send message through ProZ.comSend Instant Message through AIM My status

Profilart  Freiberufler , ProZ.com-Moderator
Verbindungen zu Auftraggebern Blue Board: Dr. Johanna Timm
Dienstleistungen  Translation, Voiceover (dubbing)
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Medizin (allgemein)
Bildungswesen/PädagogikTourismus und Reisen
PsychologiePhilosophie
ReligionSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Dichtung und Belletristik
Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.18-0.25 USD pro Wort / 60-80 USD pro Stunde
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.18-0.25 USD pro Wort / 60-80 USD pro Stunde
Deutsch – Angestrebter Preis: 0.18-0.25 USD pro Wort / 60-80 USD pro Stunde
KudoZ-Aktivität   Beantwortete Fragen: 3820, Gestellte Fragen: 301, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8288
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Glossare general stuff, legal terms, marketing, medical terms, my gloss, Pedagogy, technology
Übersetzerische Ausbildung PHD-Kiel University (Germany)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2000. Mitglied seit: Nov 2002.
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
Deutsch > Englisch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
Mitgliedschaften CTTIC, STIBC
Software Other (Logiterm), Powerpoint
Website, CV/Resume http://www.german-link.com
Besuchte Konferenzen  ProZ.com Regional Conference - Berlin
ProZ.com Regional Conference - Edinburgh
Richtlinien für die Berufsausübung Johanna Timm, PhD befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

MEDICAL (medical reports, medical documentation)
LEGAL (contracts, immigration documents, testaments)
TECHNICAL (esp. geology & mining)
FICTION & NON-FICTION (esp. esoteric/philosophical texts, E>G only)
MOVIES (voice-overs, German dialects, cultural consultation, E>G only)
GENEALOGICAL DOCUMENTS(incl. Sütterlin script)

Personal & professional interests:
- Medical research, incl. alternative therapies
- Legal issues, incl. historical research
- Geology/Mining prospectuses
- Educational concepts
- Psychological research
- Esoteric literature (esp. Anthroposophy)& Religion
- Textile Arts


Doing business as
German Link Translation Services Inc.


Enthusiastic, efficient, experienced

I am a fully certified member of the Society of Translators & Interpreters of B.C.(Canada), and known to be fast, flexible & enthusiastic - and always willing to tackle difficult jobs.
Idiomatic and polished style (hmmm...that's what I heard other people say about it!).
I welcome all types of documents, large and small.

Please refer to my website for detailed information.

Personal & professional background
I was born and educated in Europe, am a native German speaker and have a broad range of interests. To support myself during my studies I held many interesting jobs: I worked in a jam factory, in delicatessen shops, waitressed in pubs, tutored, taught Middle High German, Old High German and Old Church Slavonic to undergraduate students, had lots of fun introducing a team of Serbian athletes to "German as a Foreign Language" and, as an afterthought, decided at the age of 35 to become a trained kindergarten teacher to get back to the basics, as it were... I am also an avid weaver and storyteller - have raised 4 children and 4 chickens who taught me patience. Well, the chickens don't live with us anymore, and 2 of the children have moved on to university and college...leaving me to divide my time between my desk, marathon running and an old, battered canoe [although I'm saving up for a really cool and speedy kayak;)]

I obtained an MA.(1979)and a Ph.D.(1981)in Germanic and Slavic Languages from a German university (Kiel) (my thesis focused on Heidegger's philosophy and its relevance for the Russian novel of the 19th century, in particular Dostoyevsky, or maybe it was the other way round...) .
For the past 20 years I have been living in Canada (previously in Toronto, now in Vancouver).
I speak, read, and/or understand many languages (Russian, Serbo-Croat, Polish, French) and I have a rudimentary knowledge of Latin and Hebrew.
While I started out in my home country Germany as translator/court interpreter for Russian & Serbo-Croat, I presently accept only translations from English into German and vice versa.
Some of my literary translations (E-G, Serbo-Croat-G) have been published.


Past, present, and ongoing projects:
I work as freelance translator for law firms, agencies and corporate clients in Canada and abroad and provide translations for a variety of industry sectors, including IT (medical software, diagnostic imaging devices, on-line help), Insurance (medical claims),Immigration, Alternative Energy Solutions. In the year 2001, I completed a major(+ 300,000 wds) project involving the translation of esoteric texts (numerology, astrology etc.), a contract that is still keeping me busy on a monthly basis, four years after I received the first batch of files. More recently I was hired for a research project involving alternative solutions for utility vehicle engines (natural-gas fuel injection, around 80,000 wds.) a job that in the meantime has turned into repeat and regular assignments, as well. In 2003 and 2004 one of my larger contracts included the translation of web content, CD-ROM files video presentations and brochures documenting sustainable forestry practices in Canada (~ 80,000 words). During a typical week, I will frantically try to translate 2 contracts, 5 personal documents, 2-3 medical reports, while getting started with/finishing/editing at least one other major project. I don't like pressure, but I love challenges!


Vancouver's reputation as the "Hollywood of the North" resulted in quite a few lucrative contracts for me in this field: voice-overs and coaching of actors etc. are especially entertaining after weeks and weeks of contract translations...

I am happy to provide you with a detailed resume upon request.

Equipment:
Pentium 4 630 3.0 Ghz desktop with CDRW,
Notebook Intel Pentium M 735
1.7GHz, Windows Xp,MS Office 2000, Powerpoint, MS Access, Laser printer
Dedicated fax line
Large reference library.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 8443
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8288


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch5088
Englisch > Deutsch3015
Deutsch82
Kroatisch > Englisch20
Serbisch > Englisch12
Punkte in 12 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige1627
Technik1609
Rechts- und Patentwesen1291
Medizin1286
Wirtschaft/Finanzwesen916
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)472
Medizin (allgemein)362
Recht: Verträge349
Textilien/Kleidung/Mode278
Bildungswesen/Pädagogik164
Marketing/Marktforschung149
Finanzen (allgemein)136
Punkte in 92 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: fiction, non-fiction, voiceover, language coaching, personal documents, Einwanderungsunterlagen, Arbeitszeugnisse, certificates, medical, legal, advertising, environment, philosophy, psychology, cancer research, manuals, certified translations, beglaubigte Übersetzung, Canadian immigration documentation, PR- card, Permanent Resident Card, Canadian tourism, interpreting Winter Olympics Whistler 2010, genealogy, astrology, journalism, children's literature, esoteric texts, academic papers, permanent residence documents, drivers licenses, Schadenfreiheitsrabatt, no-claims discount, KFZ-Versicherungsnachweis

Dieses Profil hat im letzten Monat 2066 Besuche erhalten
(von insgesamt 475 Besuchern)