ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Mitglied seit Nov '02

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Deutsch (einsprachig)

Availability today:
Nicht verfügbar

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Johanna Timm, PhD
Friendly, fast & certified!

Kanada
Lokale Zeit: 09:48 PST (GMT-8)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch

Persönliche Nachricht
Experience. The difference.
Profilart Freiberufler, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
ProZ.com Kudoz editor
Verbindungen zu AuftraggebernBlue Board: Dr. Johanna Timm
Dienstleistungen Translation, Voiceover (dubbing)
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Medizin (allgemein)
Bildungswesen/PädagogikTourismus und Reisen
PsychologiePhilosophie
ReligionSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Dichtung und Belletristik

Preise
Englisch > Deutsch - Standard Preis: 0.20 USD pro Wort / 60 USD pro Stunde
Deutsch > Englisch - Standard Preis: 0.20 USD pro Wort / 60 USD pro Stunde
Deutsch - Standard Preis: 0.20 USD pro Wort / 60 USD pro Stunde
KudoZ-Aktivität Beantwortete Fragen: 4096, Gestellte Fragen: 33 Easy / 310 PRO, Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8881
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  6 Einträge

Payment method accepted Scheck, Banküberweisung, Orderscheck
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4

Glossare Canadian government/admin. terms, general stuff, legal terms, marketing, medical terms, Pedagogy, technology
Übersetzerische Ausbildung PHD-Kiel University (Germany)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2000. Mitglied seit: Nov 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
Deutsch > Englisch (Society of Translators and Interpreters of British Columbia, verified)
Mitgliedschaften CTTIC, STIBC
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Logiterm, Powerpoint
Website http://www.german-link.com
CV/Resume CV available upon request
Besuchte Konferenzen Conferences attended
Richtlinien für die Berufsausübung Johanna Timm, PhD befürwortet ProZ.com's Richtlinien für die Berufsausübung.
Über mich

Here’s what I like most and what I do best:

LEGAL TRANSLATIONS: contracts - estate matters, incl. Last Wills - business correspondence
IMMIGRATION PAPERS: personal records - professional credentials-  letters of reference
GENEALOGICAL RECORDS: documents written in the old German script (Sűtterlin)
MEDICAL DOCUMENTS: insurance claims
MINING: news releases - corporate profiles
MOVIES: scripts - voiceovers

Should I be too busy to accept an assignment, I will gladly refer you to a trusted colleague.
I am a fully certified member of the Society of Translators & Interpreters of B.C.(Canada), and known to be fast, flexible & easy to work with.
“Your writing style is elegant, the wording accurate, the translation excellent”
[This is my favorite compliment .... I’ve pinned it to my desk and am using it as my daily inspirational mantra...]

Together with Steffen Walter, I served almost 7 years as a Proz.com moderator.

In the year 2002, I incorporated my business and am now the cheerful owner of German Link Translation Services Inc.. If you live in the greater Vancouver area, feel free to call me up or come by my office to meet with me in person. I‘d be happy to discuss your translation needs with you - I also make an excellent cup of tea!


enthusiastic, efficient, experienced




Please visit my website for detailed information.

Personal & professional background
I was born and educated in Europe, am a native German speaker and have a broad range of interests. To support myself during my studies I held many interesting jobs: I worked in a jam factory, in delicatessen shops, waitressed in pubs, tutored, taught Middle High German, Old High German and Old Church Slavonic to undergraduate students, had lots of fun introducing a team of Serbian athletes to "German as a Foreign Language" and, as an afterthought, decided at the age of 35 to become a trained kindergarten teacher to get back to the basics, as it were... I am also an avid weaver and storyteller - have raised 4 children and 4 chickens who taught me patience. Well, the chickens don't live with us anymore, and some of the children have moved on to university and college...leaving me to divide my time between my desk, marathon running and an old, battered canoe [although I'm saving up for a really cool and speedy kayak;)]

I obtained an MA.(1979)and a Ph.D.(1981)in Germanic and Slavic Languages from a German university (Kiel) (my thesis focused on Heidegger's philosophy and its relevance for the Russian novel of the 19th century, in particular Dostoyevsky, or maybe it was the other way round...) .
For the past 24 years I have been living in Canada (previously in Toronto, now in Vancouver, BC).
I speak, read, and/or understand many languages (Russian, Serbo-Croat, Polish, French) and I have a rudimentary knowledge of Latin and Hebrew.
While I started out in my home country Germany as translator/court interpreter for Russian & Serbo-Croat, I presently accept only translations from English into German and vice versa.
Some of my literary translations (E-G, Serbo-Croat-G) have been published.


Past, present, and ongoing projects:
I work as freelance translator for law firms, agencies and corporate clients in Canada and abroad and provide translations for a variety of industry sectors, with special focus on Law, Immigration, Tourism and Mining.
In the year 2001, I completed a major(+ 300,000 wds) project involving the translation of esoteric texts (numerology, astrology etc.), a contract that continued until 2007 and added up to several million words. One of my larger contracts included the translation of web content, CD-ROM files video presentations and brochures documenting sustainable forestry practices in Canada (~ 80,000 words). I also enjoy an excellent working relationship with a number of local property management and Canadian junior mining companies.

During a typical week, I will frantically work on the translation of one or two contracts, throw in a few personal documents and the odd medical report, while getting started with/finishing/editing at least one other major project.

I don't like pressure, but I love challenges!


Vancouver's reputation as the "Hollywood of the North" resulted in quite a few lucrative contracts for me in this field: voice-overs and coaching of actors etc. are especially entertaining after weeks and weeks of contract translations...

.

I am happy to provide you with a detailed resume upon request.

Equipment:
Pentium 4 630 3.0 Ghz desktop with CDRW,
Windows XP, MS Office 2007, Powerpoint, MS Access, Laser printer
Toshiba Notebook (Vista, Office 2007)
Dedicated fax line
Large reference library.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 9069
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8881


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch5520
Englisch > Deutsch3172
Deutsch90
Kroatisch > Englisch16
Latein > Englisch12
Punkte in 12 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik1680
Sonstige1667
Rechts- und Patentwesen1462
Medizin1366
Wirtschaft/Finanzwesen1028
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)550
Recht: Verträge413
Medizin (allgemein)410
Textilien/Kleidung/Mode302
Bildungswesen/Pädagogik172
Marketing/Marktforschung153
Finanzen (allgemein)148
Punkte in 92 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: fiction, non-fiction, voiceover, language coaching, personal documents, Einwanderungsunterlagen, Arbeitszeugnisse, certificates, medical, legal, advertising, environment, philosophy, psychology, cancer research, manuals, certified translations, beglaubigte Übersetzung, Canadian immigration documentation, PR- card, Permanent Resident Card, Canadian tourism, interpreting, Winter Olympics Whistler 2010, Canada, Kanada, Vancouver, B.C., Einwanderung, immigration, genealogy, astrology, journalism, children's literature, esoteric texts, academic papers, permanent residence documents, drivers licenses, Schadenfreiheitsrabatt, no-claims discount, KFZ-Versicherungsnachweis, birth certificate, marriage certificate, immigration consultation, mining company, Geologie, Bergbauunternehmen, news releases, Immobilienberatung, real estate, divorce decree, scheidungsurkunde, rush service, translator, translations, Übersetzer, Übersetzung




More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Deutsch > Englisch   More language pairs