Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
译者的境界
Initiator des Themas: Ying Wang
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
Aug 23, 2013

J.H. Wang wrote:

循序渐进!


慢慢来。
大算盘算战略,小算盘算战术;
大算盘算全局,小算盘算局部。

[Edited at 2013-08-23 15:07 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 07:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
大算盘 vs. 小算盘 Aug 24, 2013

我所说的大算盘和小算盘跟你所说的战略和战术是不同的概念。我所谓的打大算盘是指发展客户、争取项目。某些必要的花费,例如购买各种硬件、软件以及交会员费等费用,都属于小算盘。如果你能很快争取来一些项目,争取来一、两个长期客户,那些小算盘就显得微不足道了。

 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Kanada
Local time: 08:05
Mitglied (2011)
Chinesisch > Englisch
+ ...

Moderator dieses Forums
So far, boo hoo Aug 24, 2013

ysun wrote:

EnglishChineseT wrote:

我也正在考虑,及早加入ATA。也许不待明年年初。:)

ATA 会费似乎又涨价了。不过,这点会费随便做一个小项目就挣回来了。

现在 ATA 也有几位中、港、台会员。不过,加入 ATA 对他们是否有用,那就不知道了。大陆有位朋友告诉我说没用,所以加入一年之后就没再续。


Hasn't worked for me so far. I talked to a few people off of ATA but instead of business I gave them the low down on the difference between different dialects lol. Maybe because I am not that specialized/not knowing how to use the directory effectively?

Join next year, ECT. if you join now you gotta pay the membership in full anyway.


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
伤脑筋 Aug 24, 2013

ysun wrote:

我所说的大算盘和小算盘跟你所说的战略和战术是不同的概念。我所谓的打大算盘是指发展客户、争取项目。某些必要的花费,例如购买各种硬件、软件以及交会员费等费用,都属于小算盘。如果你能很快争取来一些项目,争取来一、两个长期客户,那些小算盘就显得微不足道了。

这大算盘不好打呀。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
Good news Aug 24, 2013

Rita Pang wrote:


Join next year, ECT. if you join now you gotta pay the membership in full anyway.


Hi Rita,

Thank you for sharing your experience of ATA. It is a bit surprise for me, for I believe your multilingual skill is a big advantage in translation industry.

I just found out that ATA is offering the mid-year special for the remainder of 2013 and 2014. The total due for the period is $240. It is a good news for me.


[Edited at 2013-08-24 14:48 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 07:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
让客户知道你的存在 Aug 24, 2013

EnglishChineseT wrote:

这大算盘不好打呀。

第一步就是让客户知道你的存在。一是发信,二是登广告。如果你潜伏在那里,谁来找你?


 
ysun
ysun  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 07:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
建议只是建议 Aug 24, 2013

以前也有人说过,客户通过 ATA 来找你的几率跟中乐透奖差不多(大意)。所以,主意得你自己拿。如果入了 ATA 很久以后还是没人来找你,可别说我是 ATA 的托!

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 07:05
Chinesisch > Englisch
+ ...
My 2 cents Aug 24, 2013

ysun wrote:

以前也有人说过,客户通过 ATA 来找你的几率跟中乐透奖差不多(大意)。所以,主意得你自己拿。如果入了 ATA 很久以后还是没人来找你,可别说我是 ATA 的托!


Yueyin,

IMO, the combination of your language skills and specialty expertise puts you in a unique position. So you can't expect what works for you to always work for everyone else.

And that's not idle flattery.


 
ysun
ysun  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 07:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
You are right Aug 24, 2013

wherestip wrote:

So you can't expect what works for you to always work for everyone else.

无论什么“主义”都要与自己的“革命实践”相结合。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
谢谢 Aug 24, 2013

ysun wrote:

EnglishChineseT wrote:

这大算盘不好打呀。

第一步就是让客户知道你的存在。一是发信,二是登广告。如果你潜伏在那里,谁来找你?


“潜伏”,很形象,也很好笑。


 
Ying Wang
Ying Wang  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
自然 Aug 24, 2013

ysun wrote:

以前也有人说过,客户通过 ATA 来找你的几率跟中乐透奖差不多(大意)。所以,主意得你自己拿。如果入了 ATA 很久以后还是没人来找你,可别说我是 ATA 的托!


主意自己拿,结果自己承担。
我了解,加入ATA directory 是一种广告的形式,告诉大家,有这样一个自由译者存在。客户自会根据自己的标准,选择合适的译者。我不希求,一打广告就能带来业务,但是做自己该做且能做的,结果无论得失都会心安。


 
jyuan_us
jyuan_us
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Mitglied (2005)
Englisch > Chinesisch
+ ...
ATA 我加入一年半,拿到25美元的活 Aug 24, 2013

是在维京群岛一个公司让我翻译一个香烟盒。也许医疗翻译太多了,哪那么容易轮到我。

 
jyuan_us
jyuan_us
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Mitglied (2005)
Englisch > Chinesisch
+ ...
曾在一个网站受骗 Aug 24, 2013

我还上过一个翻译网站,感觉受骗了。那个网站不交年费不能BID,但是交了年费才弄明白它一年就20-30 个中文工作,那么多翻译,因此你交完钱,拿到活的几率是不到万分之一。他的网达到让你BID10000次,需要30年时间,你每一个都BID,写1万封信,可能拿到一个。这是合法的骗人网。你愿意交钱是你自己的事。

 
jyuan_us
jyuan_us
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Mitglied (2005)
Englisch > Chinesisch
+ ...
最近上当经历 Aug 24, 2013

一个很正规的公司,加州的,给他们干了150元的活,上PROZ没查到。做完了再查,原来它PROZ PROFILE用另一个名字,这时才发现,有30多人给它的BLUE BOARD打一分, 也有两个中文翻译曾被它骗15000元每人。

下出一身冷汗。


 
jyuan_us
jyuan_us
Vereinigte Staaten
Local time: 08:05
Mitglied (2005)
Englisch > Chinesisch
+ ...
美国是赖账者的天堂 Aug 24, 2013

缺乏制裁赖账者的法律。他赖账两年,你如果告它,最多算是民事,告赢了他支付给你就完事了,对当事人没有刑事制裁。骗子明白没有那么多人有精力打官司,所以不赖白不赖。

有精力写帖子,没精力去打官司要钱。哈。


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

译者的境界






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »