Subscribe to French Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  La carte de France 2017 des acteurs de la traduction
7
(3,725)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(931)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Se faire payer en devises
Sandrine Nouvel
Apr 24, 2018
7
(2,735)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Impossibilité de lire le fichier projet.
VÉRONIQUE DANZÉ
Jul 25, 2018
2
(1,432)
VÉRONIQUE DANZÉ
Jul 27, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Les Codes Paysans" what are they?
Joanne Maddocks
Jul 22, 2018
4
(1,783)
Ben Gaia
Jul 25, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  français vs français suisse : quelles sont les grandes différences ?
Céline Cloarec
Jul 19, 2018
5
(2,228)
Céline Cloarec
Jul 19, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
0
(957)
Tatiana Dietrich
Jul 11, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Droit de rétractation (Est-ce une mention obligatoire à inscrire au sein du devis ?)
5
(2,239)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  données personnelles: mots manquants dans la langue française    ( 1... 2)
24
(7,293)
Jocelyne Cuenin
Jul 10, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Durée maximale des réclamations (dès réception de la traduction par le client)
5
(2,505)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Conseils pour débutant
betikote
May 29, 2018
3
(2,032)
yohann flores
Jul 2, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Prix de la voix en off
0
(1,144)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Agrément RGPD    ( 1... 2)
Jean-Marie Le Ray
Mar 20, 2018
26
(9,338)
Thomas T. Frost
Jun 19, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cybermalveillance et prévention du risque numérique
ph-b (X)
Jun 15, 2018
0
(932)
ph-b (X)
Jun 15, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Etudiante en traduction: quelle combinaison de langues choisir pour l'avenir?
Amelie56 (X)
Jun 6, 2018
3
(2,305)
Platary (X)
Jun 7, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MAJ DNS 15 Pro
Nicolas Coyer
Jun 7, 2018
0
(949)
Nicolas Coyer
Jun 7, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comment traduire ce qui n'est a priori pas possible sans artifice ?
Platary (X)
Jun 5, 2018
3
(1,619)
Platary (X)
Jun 6, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducteur et formateur occasionnel
nordiste
May 31, 2018
1
(1,248)
Aline Canino
May 31, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for an English to French glossary related to printers
1
(930)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Appliquer un tarif minimum
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
7
(2,632)
Germaine
May 29, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Recherche collaboration
Fabwurtz
Mar 27, 2018
7
(3,476)
Lisa Calmettes (X)
May 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fixer un tarif par page (modifier un tarif librement)
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
7
(2,207)
Lisa Calmettes (X)
May 23, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Installation de deux versions Studio (2015 et 2017) sur un seul poste - c'est possible?
Simone Duver (X)
May 17, 2018
5
(1,826)
Simone Duver (X)
May 20, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Relecture à la place de traductions
Claude Roelens
May 11, 2018
6
(2,263)
Claude Roelens
May 11, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  fichier traduction ne veut pas s'ouvrir sur Trados Studio 2011
Jean-Paul ROSETO
May 9, 2018
0
(2,035)
Jean-Paul ROSETO
May 9, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Révision fichier Wordfast Pro dans Word
A♠T
Jan 4, 2016
3
(2,253)
A♠T
May 4, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CPF (ancien "DIF") et cours de langues à l'étranger
Cécile Sellier
May 1, 2018
2
(1,809)
Cécile Sellier
May 2, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Même client, autre agence. Informer ou pas ?
Laurène CHASSON
Apr 24, 2018
8
(3,295)
Laurène CHASSON
Apr 30, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2011 : comment confirmer en une seule fois tous les segments non confirmés?
Michel Di Moro
Apr 27, 2013
7
(9,268)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Freelance translator in France    ( 1... 2)
Cristina Merlo
Feb 9, 2018
25
(16,258)
Andrea Halbritter
Apr 21, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cherche prestataire pour téléchargement des pages d'un site pour devis
5
(1,859)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    ( 1, 2, 3... 4)
C2014
Jan 28, 2015
51
(71,865)
Nikolaus Weimann
Apr 21, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  État/Statut
P.B:
Apr 20, 2018
0
(1,011)
P.B:
Apr 20, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Jeune traducteur, et les prix, alors ?
Gildas Mergny
Apr 12, 2018
6
(2,763)
Gildas Mergny
Apr 18, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ci3M
Isabelle S
Apr 9, 2018
4
(2,694)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Disparition de Pascale Chatton
5
(2,187)
JMARTIN9
Apr 17, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Aprotrad : Formation traduction des contrats EN>FR le samedi 26 mai à Orléans
0
(824)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Site pour consulter le relevé de points CIPAV
cranium
Apr 13, 2018
0
(798)
cranium
Apr 13, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Vous pensez dans quelle langue ?    ( 1, 2... 3)
ALAIN COTE (X)
Nov 23, 2002
33
(11,978)
Claire Dodé
Apr 11, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Abonnement annuel à Proz
Marie Holger
Apr 11, 2018
0
(1,197)
Marie Holger
Apr 11, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Recherche un groupe TransSearch
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
2
(1,165)
Carole Brodeur
Apr 5, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Studio 2017 : comment désactiver la majuscule automatique du premier mot du segment ?
2
(2,102)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Évolution du statut d'auto-entrepreneur en 2018    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Stéphane Gariazzo
Sep 28, 2017
72
(42,508)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Retour vers AE - help needed !
Zohar CHABAUD
Mar 1, 2018
1
(1,213)
Lori Cirefice
Apr 3, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Responsabilité civile professionnelle
rdstrad
Dec 14, 2009
12
(7,174)
Julien Joly
Apr 2, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  L'auto-entrepreneur en 2018
5
(2,257)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  (Title removed)
Fabwurtz
Mar 29, 2018
2
(1,533)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Devenir traducteur assermenté avec un bac+4?
2
(1,812)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Lien de désabonnement dans un message électronique
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
2
(1,280)
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduction oui ou non de la bibliographie et des notes de bas de page ou notes de fin
Zoa Manga Germain
Mar 25, 2018
3
(2,788)
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »