Kann man gut mit SDL TRADOS 2017 ohne Schulung umgehen? Initiator des Themas: Carla Bindenberg
|
Hallo allerseits!
ich möchte mich bald selbständig als Fachübersetzerin machen.
Nun möchte ich SDL TRADOS 2017 kaufen.
Die Schulung (100€/St.) ist aber sehr teuer!
Kann man gut mit TRADOS ohne Schulung umgehen?
Kann man die Software beim Fachmarkt kaufen?
Vielen Dank nochmals für die Rückmeldungen...und ein schönes WE;)
Viele Grüße
Carla | | | Gerard de Noord Frankreich Local time: 12:23 Mitglied (2003) Englisch > Niederländisch + ... | ahartje Portugal Local time: 11:23 Mitglied (2006) Deutsch > Portugiesisch + ... Abmerkungen von Kollegen | Nov 10, 2017 |
Ich bin erklärter SDL-Trados-Gegner, nicht nur weil die Software unzuverlässig, teuer und unnötig kompliziert ist, sondern insbesondere da der Support so gut wie inexistent ist. Nachdem ich vor Jahren 2 Mal bei (natürlich dringend zu behebenden) Problemen die Antwort bekam, mich bitte in 2 Wochen wieder zu melden, da die jeweilige Betreuerin im Urlaub war (es war im Sommer), war Trados für mich gestorben und ich bin zu einem anderen Tool gewechselt, das mich, einschließlich sofortigem Supp... See more Ich bin erklärter SDL-Trados-Gegner, nicht nur weil die Software unzuverlässig, teuer und unnötig kompliziert ist, sondern insbesondere da der Support so gut wie inexistent ist. Nachdem ich vor Jahren 2 Mal bei (natürlich dringend zu behebenden) Problemen die Antwort bekam, mich bitte in 2 Wochen wieder zu melden, da die jeweilige Betreuerin im Urlaub war (es war im Sommer), war Trados für mich gestorben und ich bin zu einem anderen Tool gewechselt, das mich, einschließlich sofortigem Support, nie enttäuscht hat, wenn´s überhaupt mal Schwierigkeiten gab/gibt.
Außerdem meine ich, dass Schulungen, wenn denn überhaupt nötig, kostenlos sein sollten. Schreibt man ein Programm, für das man als simpler Anwender teuer bezahlt und auch noch großartig geschult werden muss, da es so unübersichtlich gestaltet ist, dann ist der ganze Entwicklungsprozess doch wohl falsch aufgezogen worden, oder?
Ich will hier keine Werbung machen, aber es gibt vollwertige, günstigere und auch bessere CAT-Tools auf dem Markt, einfach mal umsehen! ▲ Collapse | | | Carla Bindenberg Deutschland Local time: 12:23 Deutsch > Französisch + ... THEMENSTARTER Testversion + Abmerkungen von Kollegen | Nov 10, 2017 |
Vielen Dank fuer die beiden hilfreichen Antworten!
FG Carla | |
|
|
Versuchen kostet nichts. | Nov 10, 2017 |
Liebe Carla,
ich arbeite seit fast zwei Jahren mit Trados (ging nicht mehr anders). Am Anfang ohne jede Hilfestellung und "mit" den nicht vorhandenen Handbüchern. Einfach learning by doing, dabei merkt man auch am ehesten welche Features für die eigene Arbeit wichtig sind und um welche man sich erst gar nicht zu kümmern braucht. Nach etwa 5 Monaten habe ich dann ein vom hiesigen SDL-Vertreter bezahltes Seminar belegt, bei dem ich rein gar nichts gelernt habe, denn, dass man eine ... See more Liebe Carla,
ich arbeite seit fast zwei Jahren mit Trados (ging nicht mehr anders). Am Anfang ohne jede Hilfestellung und "mit" den nicht vorhandenen Handbüchern. Einfach learning by doing, dabei merkt man auch am ehesten welche Features für die eigene Arbeit wichtig sind und um welche man sich erst gar nicht zu kümmern braucht. Nach etwa 5 Monaten habe ich dann ein vom hiesigen SDL-Vertreter bezahltes Seminar belegt, bei dem ich rein gar nichts gelernt habe, denn, dass man eine Datei mit Doppelklick öffnet, wusste ich schon, und wie man meine Probleme löst, wussten die nicht... Der einzige wirklich gute Hinweis war der Tipp mit dem im SDL-shop zu findenden englischsprachigen Manual. Das kostet zwar so um die 40 EUR, ist aber sehr hilfreich, da es auch die Funktion von Add-Ins beschreibt, und einem so hilft, Trados an die eigene Arbeitsweise anzupassen. Hilfreich ist auch der Blog von multifarious.
Der Versuch mit anderen CAT-Programmen ist reizvoll, geht aber bei manchen Kunden nicht. Ist leider ein kleines Monopol.
Gruß Derk ▲ Collapse | | | Da gibt es sehr unterschiedliche Erfahrungen | Nov 10, 2017 |
Die Testversion ist ein guter Vorschlag.
Viele Grüße
Liselotte | | | Rolf Keller Deutschland Local time: 12:23 Englisch > Deutsch Mancher braucht Schulung, mancher nicht, und manchem nützt sie nichts | Nov 11, 2017 |
ahartje wrote:
Schreibt man ein Programm, für das man als simpler Anwender teuer bezahlt und auch noch großartig geschult werden muss, da es so unübersichtlich gestaltet ist, dann ist der ganze Entwicklungsprozess doch wohl falsch aufgezogen worden, oder?
Oder der "simple Anwender" ist ein Simpel. Das wussten schon die großen Philosophen:
https://www.gutzitiert.de/zitat_autor_georg_christoph_lichtenberg_thema_buecher_zitat_5671.html | | | Mir hat die Schulung nicht viel gebracht | Nov 11, 2017 |
Hallo Carla,
der wesentliche Punkt steht ja im Betreff. Ich denke, Du kommst auch ohne Schulung mit Trados zurecht. Man findet sich da nach und nach rein. Das Programm ist allerdings teuer. Du kannst ja erst einmal die Testversion für 30 Tage nutzen. Es gibt auch immer wieder "Sammelkäufe", wodurch die Lizenzen dann günstiger werden, aufgrund von Mengenrabatt, nehme ich an. Das Ganze wird läuft über Proz.
Du kannst solche Kosten (Schulung & Lizenz) aber ganz nebenb... See more Hallo Carla,
der wesentliche Punkt steht ja im Betreff. Ich denke, Du kommst auch ohne Schulung mit Trados zurecht. Man findet sich da nach und nach rein. Das Programm ist allerdings teuer. Du kannst ja erst einmal die Testversion für 30 Tage nutzen. Es gibt auch immer wieder "Sammelkäufe", wodurch die Lizenzen dann günstiger werden, aufgrund von Mengenrabatt, nehme ich an. Das Ganze wird läuft über Proz.
Du kannst solche Kosten (Schulung & Lizenz) aber ganz nebenbei natürlich von der Steuer absetzen.
Ich habe den Kontakt mit Trados übrigens aber auch nicht als kulant empfunden. Da muss ich ahartje Recht geben.
Viel Erfolg!
[Edited at 2017-11-11 13:40 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Trados Studio ist ein klasse Tool - wenn man es nutzen kann ;-) | Nov 13, 2017 |
Hallo Carla,
ich würde mir auch erst einmal die Testversion herunterladen. Und dann gibt es verschiedene Hilfsmittel für den Einstieg: z. B. den Youtube-Channel von SDL, die Knowledgebase von SDL und zu empfehlen ist auch das Buch von Renate Dockhorn "SDL Trados Studio 2017 für Einsteiger und Umsteiger" für EUR 39,00 beim BDÜ Fach... See more Hallo Carla,
ich würde mir auch erst einmal die Testversion herunterladen. Und dann gibt es verschiedene Hilfsmittel für den Einstieg: z. B. den Youtube-Channel von SDL, die Knowledgebase von SDL und zu empfehlen ist auch das Buch von Renate Dockhorn "SDL Trados Studio 2017 für Einsteiger und Umsteiger" für EUR 39,00 beim BDÜ Fachverlag (https://www.bdue-fachverlag.de/fachverlag/detail_book/ ).
Damit kann man auf jeden Fall anfangen und normal arbeiten. Der Rest kommt dann - und eine Schulung kann man immer noch machen. Auch hier bietet der BDÜ Seminare an, die günstiger sind, als das, was Du angegeben hast (zumindest verstehe ich Deinen Post so, dass Du EUR 100 pro Stunde meinst).
Ich hoffe, das hilft Dir weiter. Viel Spaß beim Einstieg!
Grüße
Tatjana
[Edited at 2017-11-13 16:36 GMT] ▲ Collapse | | | Trados Handbuch | Nov 13, 2017 |
Carla_B wrote:
Die Schulung (100€/St.) ist aber sehr teuer!
Das Trados-Handbuch ist relativ günstig: http://tradosstudiomanual.com | | | Trados-Handbuch | Jan 5, 2018 |
Hallo Carla, eine klassische Trados - Schulung brauchst du wirklich nicht. Mir hat die Agentur die mich für Trados-Übersetzung engagierte "eine Stunde Schulung" beigebracht, 10 Seiten Handbuch per Mail geschickt und alles lief problemlos. Die meisten Übersetzer benutzen eigentlich nur die Grundoptionen und das lernt man sehr schnell weil alles mehr oder weniger logisch ist. | | | Marcella Marino Italien Local time: 12:23 Mitglied (2016) Englisch > Italienisch + ... Testversion + kostenlose Tutorials online | Jan 6, 2018 |
Hallo Carla,
wie andere Kollegen schon empfohlen haben, denke ich auch, dass das Probieren der Testversion eine gute Idee ist. Ausserdem ist Trados intuitiv, besonders fuer die Grundoptionen, und du kannst auch viele kostenlosen Tutorials online finden (SDL-Webseite, YouTube, usw.).
Mir hat eine Schulung was Neues gebracht. Deshalb wuerde ich eine Schulung empfehlen, wenn du dieses CAT Tool tiefer kennenlernen moechtest, um mehrere Leistungen deinen Kunden anzubieten. | | | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Kann man gut mit SDL TRADOS 2017 ohne Schulung umgehen? Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |