Foren über ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité
N/A
Jul 11, 2019
4
(1,286)
Laetitia ZUMSTEIN
Jul 12, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  101 - Legal Terminology: Patent Terminology
N/A
Mar 24, 2011
6
(11,479)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 9, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 5, 2019
3
(1,218)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Jul 2, 2019
2
(834)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 8, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling
N/A
Jul 1, 2019
2
(931)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 1, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13, 2019
1
(726)
Marko Verson
Jun 13, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Introduction à la traduction des brevets
N/A
Jun 10, 2019
1
(743)
brigitterochonf
Jun 10, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
May 26, 2019
4
(1,352)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 5, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 4, 2019
5
(1,304)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 4, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The difference between proofreading and editing
N/A
May 16, 2019
5
(2,363)
Michael Newton
May 28, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Polisemia y falsos cognados en la traducción médica
N/A
May 17, 2019
2
(1,088)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
May 28, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market
N/A
May 21, 2019
1
(797)
Khmer Linguist
May 21, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
May 15, 2019
1
(720)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ATA approved webinars
Esther Pugh
May 13, 2019
2
(1,099)
Esther Pugh
May 14, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating Diagnostic Imaging. Part 3 (New!)
N/A
May 13, 2019
2
(1,034)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
May 13, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Apr 26, 2019
2
(895)
Elisabeth Richard
Apr 26, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  New Advanced Techniques of Reaching Out to Direct Clients for a Translator
N/A
Apr 19, 2019
4
(1,584)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Apr 21, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica
N/A
Apr 11, 2019
1
(762)
Marina Montalbano
Apr 11, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 1, 2019
2
(967)
Yoana Ivanova
Apr 1, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Mar 28, 2019
2
(1,163)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 29, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Starting your Translation Business 2019
N/A
Feb 5, 2019
7
(3,433)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 28, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 23, 2019
1
(850)
Tereza Rae
Mar 23, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Dec 10, 2014
9
(3,255)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 21, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Mar 18, 2019
2
(1,086)
Samuel Murray
Mar 18, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Feb 5, 2019
5
(1,859)
Marie Le Guitton
Mar 15, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
N/A
Mar 5, 2019
4
(1,639)
Rafa Lombardino
Mar 11, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Optimize your basic marketing material to attract translation clients
N/A
Mar 2, 2019
2
(1,054)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 4, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
Mar 2, 2019
3
(1,319)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Mar 4, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Feb 14, 2019
1
(718)
Iryna Lebedyeva
Feb 14, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating Diagnostic Imaging. Part 1.
N/A
Jan 3, 2019
6
(1,824)
Emily Gilby
Feb 12, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Feb 1, 2019
1
(750)
BKautz
Feb 1, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 31, 2019
1
(790)
Valerie Zabriskie
Jan 31, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Jan 30, 2019
2
(891)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 30, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers
N/A
Jan 29, 2019
1
(1,023)
Nicholas Magnolia
Jan 29, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tips and tricks to optimize your website - speak to your ideal clients and make them find you
N/A
Jan 25, 2019
2
(961)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 25, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Jan 3, 2019
6
(1,905)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 24, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Sep 29, 2018
6
(1,963)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 24, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Jan 16, 2019
4
(1,396)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 18, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
Nov 28, 2018
7
(2,205)
Eva Stoppa
Jan 15, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
N/A
Jan 9, 2019
1
(819)
Andrea Polverini
Jan 9, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 4, 2019
3
(1,263)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 8, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 10, 2017
4
(1,821)
María Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jan 3, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 8, 2018
2
(1,151)
Sipan Youssef
Jan 1, 2019
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Starting your translator's career
N/A
Dec 26, 2018
1
(971)
Akihiko Takeda
Dec 26, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 7, 2018
1
(885)
Caterina Aguiló
Dec 7, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 29, 2018
1
(884)
Luigi Amendolagine
Nov 29, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2017 Advanced
N/A
Nov 29, 2018
1
(733)
Haydée Menna
Nov 29, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Studio SDL : création projet, Appstore, prétraduction, matrice de tarification...
N/A
Sep 1, 2018
8
(2,131)
Helen Shepelenko
ProZ.com-Mitarbeiter
Nov 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 28, 2018
1
(821)
P.B:
Nov 28, 2018
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Nov 10, 2018
3
(1,248)
Trans_DE-FR
Nov 14, 2018
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »