Search results: (17 matches) Forum | Thema | Überschrift | Text | Verfasser | Datum | Trados support | Nontranslatable units in TagEditor | Thanks a lot! | Hi guys,
Thanks a lot for your help! This is such a old post, i really forgot about it :)! Sorry i did not reply earlier!
Happy New Year to all of you!
Best regards,
Veronica S.
| Veronica Svanström | Dec 30, 2010 | Business issues | Volume of test translations | Way over the limit | Hello, Eric!
This is way over the limit, from my point of view.
The usual volume for test translations is around 250-300 words, but no more.
So, my opinion is to decline.
I also ha | Veronica Svanström | Mar 9, 2009 | Trados support | Trados TagEditor encountered a problem and needs to close | Problem with the specific document | Hello Brigitte,
I think that is a problem with the document you got from the client.
I have reinstalled Trados and i got the same error with that document.
Not with other though and n | Veronica Svanström | Jan 28, 2009 | Trados support | Nontranslatable units in TagEditor | | Hello everyone!
I have a small problem, apparently.
I am proofreading a ttx file with TagEditor and i have to make a correction in an untranslatable unit. It's just a number (nothing | Veronica Svanström | Jan 19, 2009 | Trados support | Trados TagEditor encountered a problem and needs to close | The file can not be processed ad TTX because it was saved as a bilingual document in Word | Hi Vito,
Thank you for your reply!
Unfortunatelly, i had to reinstall Trados (7.5), because no matter what i tried, it kept giving me the samme error. And now the error message loo | Veronica Svanström | Jan 15, 2009 | Trados support | Trados TagEditor encountered a problem and needs to close | | Hello everyone!
I also have a problem with TagEditor. I am working with a Word document and when i tried today (it worked OK yesterday) to "save target as" it gives me this message "Tra | Veronica Svanström | Jan 14, 2009 | Trados support | Adding FrameMaker tags to TagEditor | Many thanks! | Thank you very much, Tomas. Your answer was really helpful.
Best regards,
Veronica | Veronica Svanström | Jul 23, 2008 | Trados support | Adding FrameMaker tags to TagEditor | | Hello everyone!
I have a problem with a translation in TagEditor, to which i have to add some FrameMaker tags.
In the original, there are some words which are not bold but that the cl | Veronica Svanström | Jul 23, 2008 | Trados support | "Insert tags" option missing in Tag Editor | This is what i did in the end | Hello Pavel,
Thanks for your help!
I was not sure about this and just wanted to make sure there are no other ways to do it.
I am glad to see that I did it just the way it has to be do | Veronica Svanström | Feb 2, 2008 | Trados support | "Insert tags" option missing in Tag Editor | Problem solved, many thanks | Hello Pavel,
Thank you very much for your prompt response.
The problem is now solved.
I forgot to mention my other problem :D.
When I save the translation in Word, it only saved the< | Veronica Svanström | Feb 1, 2008 | Trados support | "Insert tags" option missing in Tag Editor | | Hi everyone!
Im new in using Tag Editor, better to say it's the first time now I have to work with an ".ini" file.
The document I have to translate is in Word and I have MS Word 2003 a | Veronica Svanström | Feb 1, 2008 | Translator resources | EU makes available a million translated sentences on the web | EU makes available a million translated sentences on the web | [quote]Victor Dewsbery wrote:
[quote]Maria Veronica Constantinescu wrote:
Ok, people, I downloaded it also, respected the instructions they gave but with what program do I open a | Veronica Svanström | Jan 30, 2008 | Translator resources | EU makes available a million translated sentences on the web | How does it work? | [quote]Victor Dewsbery wrote:
[quote]Marta Riosalido wrote:
Do you know if it's available or when it will available? [/quote]
You can find the data at http://langtech.jrc.it/DGT-TM. | Veronica Svanström | Jan 26, 2008 | Trados support | When translating with Trados, I can not see both source and target text in Word | Thank you very much, Selcuk | [quote]Selcuk Akyuz wrote:
In Word 2003, check that "hidden text" is activated under tools > options > view
In Word 2007, a similar solution should apply
http://www.proz.com/topic/8 | Veronica Svanström | Jan 26, 2008 | Trados support | When translating with Trados, I can not see both source and target text in Word | | Hello everyone,
I know this is a beginner question, but I will ask it anyway.
When I translate in Word, with Trados, I can not see both source and target text, after closing a se | Veronica Svanström | Jan 25, 2008 | translators4kids | Make an underpriviliged child feel special and famous. | Romanian translator | Hello Andrea,
I would be honoured to take part to this project.
Please, count me in for Romanian!
Wish you good luck!
The children need us so much and we can give them so much | Veronica Svanström | Jan 9, 2008 | Translation Theory and Practice | Notarization charges in France | | Hello everyone!
I need your help, especially of the translators from France. Can anyone tell me what are the charges needed to authorize a translated document to a public notary?
Tha | Veronica Svanström | Jan 4, 2008 | DiskussionsforenOffene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |