Raising the bar

Deutsch translation: Die (Mess)latte höher anlegen

06:53 Oct 17, 2002
Übersetzungen Englisch > Deutsch [Nicht-PRO]
Art/Literary / sayings
Englisch Begriff oder Satz: Raising the bar
"Raising the bar" - does this mean to set (your) goals higher?
I'm not sure if I understand correctly, and if I do, I still cannot come up with a German saying that means the same. "Springen - wie hoch?" is one idea I've had - what do you think? Any ideas? Many thanks in advance!

Reagrds,
Christina
ChristinaT
Local time: 14:39
Deutsch Übersetzung:Die (Mess)latte höher anlegen
Erklärung:
Komparativ muss m.E. sein.
Ausgewählte Antwort von:

Rolf Klischewski, M.A.
Local time: 14:39
Grading comment
Many thanks for all the opinions!

Regards,

Christina
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +10Die (Mess)latte höher anlegen
Rolf Klischewski, M.A.
4 +2Die Erwartungen höher stecken
Kathi Stock
4(die) Meßlatte hochanlegen
Geneviève von Levetzow
4die Anforderungen erhöhen
Martin Hesse
4höhere Standards verlangen, höhere Ansprüche stellen
Johanna Timm, PhD


  

Antworten


1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Die Erwartungen höher stecken


Erklärung:
oder die Erwartungen nach oben schrauben.

HTH

Kathi Stock
Vereinigte Staaten
Local time: 07:39
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 930

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Helga
6 Stunden

Zustimmung  Pro Lingua
2 Tage 12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(die) Meßlatte hochanlegen


Erklärung:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:39
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

49 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +10
Die (Mess)latte höher anlegen


Erklärung:
Komparativ muss m.E. sein.

Rolf Klischewski, M.A.
Local time: 14:39
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 202
Grading comment
Many thanks for all the opinions!

Regards,

Christina

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Annette Scheler
44 Min.

Zustimmung  wrtransco
53 Min.

Zustimmung  Steffen Walter: die Hürde höher legen
1 Stunde

Zustimmung  Martin Schmurr: Latte
2 Stunden

Zustimmung  OlafK
3 Stunden

Zustimmung  Eva Blanar
5 Stunden

Zustimmung  Nancy Arrowsmith: raising the bar comes from sport
10 Stunden

Zustimmung  patpending
10 Stunden

Zustimmung  Ulrich Garn: "Die Latte höher legen" - das ist für mich eindeutig der Standardausdruck, ohne "Mess" und ohne "an"
15 Stunden

Zustimmung  Pro Lingua
2 Tage 12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Anforderungen erhöhen


Erklärung:
z. B. durch NC, Zulassungsbeschränkungen, usw.

Martin Hesse
Local time: 14:39
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 539
Login to enter a peer comment (or grade)

10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
höhere Standards verlangen, höhere Ansprüche stellen


Erklärung:
wären noch zwei Vorschläge!

Johanna Timm, PhD
Kanada
Local time: 05:39
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 5020
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search