Nov 28, 2019 07:57
4 yrs ago
3 viewers *
Englisch term

Überschrift: Women's football: Development und legacy

Englisch > Deutsch Sonstige Sport/Fitness/Erholung Entwicklung Frauenfußball
Überschrift zu einem Artikel über die Entwicklung / Förderung des Frauenfußballs. Darin wird das wachsende Interesse / die zunehmende Bedeutung am / des Frauenfußball(s) geschildert.
Ich finde keine treffende Übersetzung für "legacy".

Discussion

Björn Vrooman Dec 19, 2019:
@B&B FinTrans Entschuldige vielmals; nachdem die Frage geschlossen wurde, fiel sie bei mir wohl unter den Tisch.

Ich möchte mich aber für den Kommentar und die Aufnahme in die Antwort bedanken. Da ich immer noch davon ausgehe, dass es sich um die FIFA handelt, finde ich, unter Vorbehalt des eigentlichen Textes natürlich, "nachhaltige Wirkung" i.S.v. zum Beispiel "Nachhaltigkeitskonzept" eine gute Idee. Mir hätte zum Beispiel auch Geschichte und Weiterentwicklung zugesagt (in dem Falle, development = Geschichte, was für mich, abseits wörtlicher Übersetzungen, durchaus möglich erscheint).

Das, was ich unten erläuterte, findet sich auch in anderen Links zu den sogenannten legacy programmes wieder. Ein Beispiel: "For every single FIFA women’s competition, a legacy programme is designed alongside the host nation. FIFA’s is determined to create long-lasting impact beyond the tournament."
https://www.fifa.com/news/fifa-legacy-programmes-launched-in...

Das nur als Anmerkung, falls es mal wieder gebraucht wird.

Beste Grüße und, auch an die anderen Diskussionsteilnehmer gerichtet, eine schöne Weihnachszeit (wenn auch ohne Schnee!)
B&B FinTrans Nov 29, 2019:
@ Björn Danke für die Hinweise, die ich in einer Zusatzanmerkung berücksichtigt habe.
Diesem Kontext entsprechend könnte man die Überschrift etwa mit "Entwicklung und nachhaltige Wirkung" übersetzen.
Björn Vrooman Nov 28, 2019:
PS Vielleicht war das ein Versehen, aber als Übersetzer journalistischer Beiträge mag ich es nicht, wenn es so aussieht, als ob ein Link zu einem Zitat führt und es nicht tut.

Der Satz von der UEFA stammt aus einer Kurznachricht und zwar: https://de.uefa.com/women/news/newsid=2142007.html

In der Broschüre kommt dieser überhaupt nicht vor; da hängt nach den ersten Worten ein ganz anderer Satzteil dran. Zum Vergleich die (ich vermute Original-)Nachricht in Englisch:
"UEFA has issued the latest edition of Women's Competitions, a publication which gives fascinating insights into women's football, its development and the latest UEFA tournaments."
https://www.uefa.com/women/news/newsid=2141972.html

Dort steht nur development, was im Deutschen in 2 Worten wiedergegeben wurde. Von Legacy steht dort überhaupt nichts. Und im Dokument selbst (in Deutsch und Englisch verfügbar) wird Legacy entweder nicht übersetzt, ausgelassen oder in einer anderen Bedeutung verwendet.

Grüße
Björn Vrooman Nov 28, 2019:
@echojuliett und Diskussionsteilnehmer Im Gegensatz zu den jetzigen Vorschlägen war meine erste Intuition "...die Zukunft des..."

In der Zwischenzeit habe ich auch ein Dokument der FIFA über Bewerbungsregeln für die Austragung des Frauenfußballs gefunden. Da der Fragesteller leider kaum die Art seines Dokuments spezifiziert hat, werde ich nur die Legacy-relevante Stelle ohne Angabe der Quelle zitieren (kann ich nachholen). Diese heißt:
"The above-mentioned hosting vision and strategy shall, in particular, address the legacy effects and related objectives envisaged by the government(s) and member association(s). The legacy of the Competition is about making a lasting positive impact, with a focus on women’s football in the host country/countries."

Man kann das leicht finden und sich auch die restlichen Bullet-Points durchlesen.

Ich bin deshalb der Meinung, dass meine erste Intuition gar nicht falsch war und das Wort Geschichte überhaupt nicht passt und es um mehr als nur das Hier und Jetzt geht. Ob das in etwaigen Bewerbungsdokumenten (sollte dies eines sein) dann gut umgesetzt wird oder wurde, ist eine andere Frage.

Beste Grüße
Steffen Walter Nov 28, 2019:
Klar :-) Ich habe ja nur eine weitere Variante angeboten, die je nach weiterem Kontext passen könnte. Mit "Geschichte" ist man aber auf der sicheren Seite.
B&B FinTrans Nov 28, 2019:
@ Steffen Das ist das Praktische am Begriff "Geschichte": Er deckt auch den Blick zurück bis zu den Anfängen ab. Die von mir zitierte UEFA-Broschüre geht unter der Überschrift "Geschichte des Frauenfußballs" ebenfalls bis zu den Wurzeln zurück: "Es ist erwiesen, dass Frauen bereits ebenso lange Fußball spielen wie Männer, wie anhand von chinesischen Fresken aus den Jahren 25 bis 220 nach Christi Geburt erwiesen ist".
Steffen Walter Nov 28, 2019:
Geschichte Geht der Artikel in der Betrachtung sehr weit zeitlich zurück (bis zu den Anfängen)? Dann könnte man auch wie unter https://www.hsozkult.de/event/id/termine-16613 formulieren ("Frauenfußball - (Entwicklung) von den Anfängen bis heute").
B&B FinTrans Nov 28, 2019:
Also "legacy" i. S. v. historisches Erbe? Dann wäre "Geschichte" evtl. zu neutral; vielleicht "historische Entwicklung" für beide Begriffe.
Nachtrag: Da allerdings "Geschichte" auch immer negative Aspekte/Schattenseiten beinhaltet, halte ich diesen vergleichsweise neutralen Begriff hier für durchaus angebracht, letztlich möchte man den Frauenfußball nicht in schlechtem Licht erscheinen lassen.
Eckart Jurk (asker) Nov 28, 2019:
Danke für den Vorschlag. Er geht in die richtige Richtung, ist aber zu krass.
Expressis verbis werden keine negativen Aspekte angesprochen. Sie stehen aber unausgesprochen im Hintergrund, da Frauenfußball ja immer ein Stiefkind des Fußballs war und in gewisser Weise noch ist.
Dem Inhalt des Abschnitts nach könnte man "Legacy" eigentlich vernachlässigen.

Proposed translations

+5
33 Min.
Selected

Geschichte

Übersetzungsvorschlag: „Frauenfußball: Geschichte und Entwicklung“ oder „Geschichte und Entwicklung des Frauenfußballs“
Aus der Überschrift zu einer UEFA-Broschüre über Frauenfußball:
„Die Broschüre bietet faszinierende Einblicke in den Frauenfußball sowie dessen Geschichte und Entwicklung [...]“
http://de.uefa.com/MultimediaFiles/Download/Women/General/02...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2019-11-29 11:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Kontext könnte "legacy" auch i. S. v. "Spuren hinterlassen" oder "nachhaltige Wirkung" (im/auf den Breitenfußball) zu verstehen sein.
Wie z. B. in einem Artikel auf UEFA.com anlässlich der Spende eines Großfelds in Berlin verwendet: "A new maxi-pitch has been donated to Berlin by UEFA, ensuring a lasting grassroots legacy for the city long after Saturday's UEFA Champions League final." https://de.uefa.com/insideuefa/football-development/technica...
Und hier in der deutschen Übersetzung, ebenfalls auf UEFA.com:
"Ein neues Großfeld wurde von der UEFA an Berlin gespendet, das auch nach dem Finale am Samstag im Breitenfußball der Stadt Spuren hinterlassen wird." https://www.uefa.com/insideuefa/news/newsid=2254548.html
Peer comment(s):

agree Mack Tillman
5 Min.
Danke, Mack!
agree Tanja K
15 Min.
Danke, Tanja!
agree Steffen Walter
34 Min.
Danke, Steffen!
agree Susanne Schiewe : "Historisch" hattest du ja schon in der Diskussion erwähnt (habe ich übersehen)
56 Min.
Danke, Susanne!
agree Katja Schoone
1 Tag 2 Stunden
Danke, Katja!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die sehr rege Beteiligung. "Geschichte" schien mir das Passendste."
+3
1 Stunde

historische Wurzeln

Ein Verein mit Tradition und Zukunft, dessen historische Wurzeln nunmehr über 100 Jahre zurückreichen.
https://www.chili-dasmagazin.de/node/5259

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2019-11-28 09:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht auch freier: "Frauenfußball: gestern - heute - morgen"
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Passt aber nur, wenn der Artikel in der Betrachtung zeitlich sehr weit zurückgeht. / Die freie Variante! (ein ähnlicher Gedanke kam mir auch gerade - siehe unten ;-))
17 Min.
Ja, stimmt.
agree Maïté Mendiondo-George
25 Min.
Danke, Maïté
agree seehand : Deinen zweiten freien Vorschlag gefällt mir sehr gut
5 Stunden
Dankeschön, seehand
Something went wrong...
+1
1 Stunde
Englisch term (edited): Women's football: development and legacy

Frauenfußball - (Entwicklung) von den Anfängen bis heute

Eine weitere Möglichkeit, die allerdings nur passt, wenn der Artikel bis zu den Anfängen des Frauenfußballs zurückgeht.
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe : Ja - oder so :-)
3 Min.
Something went wrong...
-2
2 Stunden
Englisch term (edited): Überschrift: women\'s football: development und legacy

Historische Wurzeln und Erbschaft

meiner Meinung nach könnte man Erbschaft in dieser Beziehung gebrauchen oder???
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Nein, in diesem Kontext überhaupt nicht. Wenn, dann "Erbe" - was aber m. E. hier auch nicht passt.
12 Stunden
disagree Katja Schoone : Erbschaft geht auf keinen Fall und "Entwicklung" fehlt hier auch.
1 Tag 11 Min.
danke
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search