Glossary entry

Französisch term or phrase:

petite marque

Deutsch translation:

leichte Spuren

Added to glossary by Jutta Deichselberger
Apr 16, 2009 07:57
15 yrs ago
Französisch term

petite marque

Französisch > Deutsch Medizin Kosmetik, Schönheitspflege Akne
Certaines personnes utilisent un petit coton tamponné d'eau oxygénée 10 volumes pour détruire un bouton sans provoquer de surinfection.
C'est un truc qui marche, mais prenez garde de ne pas l'utiliser trop souvent, ni sur des endroits de la peau trop visibles, car cela laisse une ***petite marque *** à chaque fois (sans compter que l'eau oxygénée ne doit jamais entrer en contact avec les yeux, au risque de
provoquer une brûlure et des dégâts parfois irréversibles).

Wie soll ich denn das übersetzen?
Mein Mann (Apotheker) sagt, dass 10% Wasserstoffperoxid absolut keine Spuren hinterlässt, wenn überhaupt, dann vielleicht 30%iges Wasserstoffperoxid....

Aber irgendwas muss ich daraus doch machen?
...hinterlässt jedes Mal einen hellen Fleck - auch wenn's nicht stimmt...
oder: ... Spuren hinterlassen kann...
????

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Proposed translations

+2
6 Min.
Selected

s.u.

In einem solchen Fall würde ich immer möglichst vage bleiben, damit es am Ende nicht falsch ist.

also z.B. "hinterlässt kleine Spuren"

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-04-16 08:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder "leichte Spuren"

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-04-16 08:05:30 GMT)
--------------------------------------------------

oder "einen kleinen Makel"
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich : leichte Spuren
24 Min.
Danke Artur!
agree Helga Lemiere : ok auch für 'leichte Spuren'
30 Min.
Danke Helga!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe mich jetzt für "leichte Spuren hinterlassen kann" entschieden, auch wenn das letztendlich wahrscheinlich auch völliger Blödsinn ist. Aber gegen einen unsinnigen Ausgangstext kann der Übersetzer ja nun mal nix machen...:-("
10 Min.

minim aufgehellt wird

... da die Haut dabei minim aufgehellt wird ...

Wasserstoffperoxid wirkt ja ätzend, wobei dies in dieser Verdünnung wohl kaum ein Problem sein sollte (dein Hausapotheker wird es wissen!). Ich würde auf jeden Fall relativ vage bleiben ...
Peer comment(s):

neutral Cornelia Mayer : Ich glaube nicht, dass es um die aufhellene Wirkung geht, sondern darum, dass eine Art Mininarbe bleibt.
1 Stunde
Something went wrong...
+1
34 Min.

kaum sichtbare Spuren

....es bleiben jedes Mal kaum sichtbare (oder: geringfügige) Spuren


wäre mein spontaner Vorschlag
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : 'kaum sichtbare' oder auch 'geringfügige' Spuren - beides passt m. E. sehr gut
23 Min.
Something went wrong...
+2
19 Min.

es kann unmerkliche Spuren hinterlassen

Mit 'kann' wird die Aussage etwas weniger apodiktisch!

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-04-16 08:52:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Jutta, ich sehe gerade, dass Sie an eine ähnliche Lösung schon gedacht hatten...
Peer comment(s):

agree ibz : Gute Lösung!
17 Min.
Danke Irene!
agree lorette
22 Min.
Danke Laure (?)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search