Dec 23, 2010 17:43
13 yrs ago
18 viewers *
Deutsch term
Dr.
Deutsch > Englisch
Rechts- und Patentwesen
Recht (allgemein)
Education, specifically titles used in law
I have a problem with titles and am not quite sure how to resolve it.
The CEO of a large (German-speaking) auditing firm is Dr. X and he has his degree in law. Apparently there have been several comments (with reference to their previous annual reports and other documents in English) that in the English-speaking world, only people in the medical profession use the title Dr., not lawyers. I had never really thought about this before and looked it up, it seems that there may be some truth to that. The problem is what alternative do we have?
For quick reference I looked at Wikipedia and found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_of_law#United_States
There are so many different possibilities, I really couldn't even begin to look for an equivalent not knowing what his exact qualifications are - plus we generally try not to mess with academic titles, right?
I'm working on the firm's annual report and need to come up with a reasonable alternative or explanation in the next week.
Could a kind lawyer or somebody closely familiar with the field help me out here?
Thanks!
The CEO of a large (German-speaking) auditing firm is Dr. X and he has his degree in law. Apparently there have been several comments (with reference to their previous annual reports and other documents in English) that in the English-speaking world, only people in the medical profession use the title Dr., not lawyers. I had never really thought about this before and looked it up, it seems that there may be some truth to that. The problem is what alternative do we have?
For quick reference I looked at Wikipedia and found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_of_law#United_States
There are so many different possibilities, I really couldn't even begin to look for an equivalent not knowing what his exact qualifications are - plus we generally try not to mess with academic titles, right?
I'm working on the firm's annual report and need to come up with a reasonable alternative or explanation in the next week.
Could a kind lawyer or somebody closely familiar with the field help me out here?
Thanks!
Proposed translations
(Englisch)
References
Debretts Guide to Doctors | James Heppe-Smith |
Proposed translations
+3
6 Min.
Selected
leave it out
German is a lot more punctilious about titles than English, and I would leave it out as they're not a doctor of medicine. The Guardian style guide, which makes a very good bible, says:
"[Use] at first mention for medical and scientific doctors and doctors of divinity (not, for example, a politician who happens to have a PhD in history); thereafter, just use surname except in leading articles."
For similar reasons, I always leave out the Dr in "Prof. Dr" - the professorship outranks the doctorate.
"[Use] at first mention for medical and scientific doctors and doctors of divinity (not, for example, a politician who happens to have a PhD in history); thereafter, just use surname except in leading articles."
For similar reasons, I always leave out the Dr in "Prof. Dr" - the professorship outranks the doctorate.
Example sentence:
http://www.guardian.co.uk/styleguide/d
Peer comment(s):
neutral |
James Heppe-Smith
: Although the Professor is an appointment and not a degree... I would be tempted to leave it in as he is a German and would probably have a small MI if it was left out. They find Doctor titles most important here. Edit to add: :)
9 Min.
|
Thanks for your comment, but I disagree. German also has long sentences with verbs at the end, but that doesn't mean we should keep them in our translations out of respect :)
|
|
agree |
Michele Fauble
2 Stunden
|
agree |
Lancashireman
: And if the client still wants his title included, then preferably without the intrusive black dot.
2 Stunden
|
agree |
AllegroTrans
6 Stunden
|
disagree |
Thomas Roberts
: If someone calls themself Dr in Germany it's because they have a PhD. At least in the UK, whoever chooses to use the title in public is commonly referred to as Dr (e.g. Dr John Reid, politician), though some people to not (e.g. Gordon Brown, politician).
15 Stunden
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
18 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks - I think I will send the firm a recommendation to clear this with Dr. X but that it should probably be left out. I will also include Heart's proposal of X, Doctor of Law, as an alternative if he still wants his degree recognized. Thanks for the great discussion, everybody! It was really quite enlightening."
-1
23 Min.
Deutsch term (edited):
Dr. X
Mr. X, a lawyer
This is understood by any English speaker, but doesn't sound pompous enough.
Peer comment(s):
neutral |
British Diana
: Surely there are lawyers who don't have doctorates= this doesn't tell one anything
15 Stunden
|
disagree |
Rosa Paredes
: No. This is no doctor and the correct ay to mention the law degree would be : Mr. X Attorney-at -law
2 Tage 34 Min.
|
Nonsense! "Attorney" means "lawyer" only in the US. In GB "attorney" means "agent".
|
+2
44 Min.
Dr. X, Doctor of Law or X, Doctor of Law
I would never leave out a doctor title, no matter what the subject area for all the reasons stated in the discussion.
In the US and other countries, there is the J.D. degree = Juris Doctor in Latin or doctor of Jurisprudence. However, in documents of this sort, it is hard to tell what country the person actually got their degree and in some cases, speakers of the target language might not even know what the abbreviation stands for some titles. So I would write it out to be certain it is understood.
I also would not put a J.D. after his name because the degree he has may not technically be a J.D., it may be the Swiss equivalent which may have another abbreviation - or he may be from some other country that confers doctor of law degrees but uses a different abbreviation.
And yes, it IS important to know that the CEO in an annual report has a doctorate in law - this is the company's face to the world and they need to put their best foot forward and show the caliber of people working with them.
In the US and other countries, there is the J.D. degree = Juris Doctor in Latin or doctor of Jurisprudence. However, in documents of this sort, it is hard to tell what country the person actually got their degree and in some cases, speakers of the target language might not even know what the abbreviation stands for some titles. So I would write it out to be certain it is understood.
I also would not put a J.D. after his name because the degree he has may not technically be a J.D., it may be the Swiss equivalent which may have another abbreviation - or he may be from some other country that confers doctor of law degrees but uses a different abbreviation.
And yes, it IS important to know that the CEO in an annual report has a doctorate in law - this is the company's face to the world and they need to put their best foot forward and show the caliber of people working with them.
Note from asker:
Thanks! I'll be adding this as an alternative! |
Peer comment(s):
agree |
James Heppe-Smith
: I tend to agree with you in this Heart. Although there is some (probably valid) argument for leaving it out.
7 Min.
|
agree |
Gabriella Bertelmann
: agree
4 Stunden
|
neutral |
Thomas Roberts
: isn't JD in the states the equivalent of an LLB (i.e. not a PhD)?
14 Stunden
|
neutral |
Lancashireman
: Sorry, but if 'a certain peer' says 'agree' and nothing else, that's a clear indicator that the asker needs to look elsewhere.
1 Tag 2 Stunden
|
4 Stunden
Mr. X, doctor juris
That might swing it. That's what Swiss lawyers call themselves anyway. Otherwise, howzabout "Monsignor"? That's due for a revival.
Peer comment(s):
neutral |
Thomas Roberts
: isn't JD in the states the equivalent of an LLB (i.e. not a PhD)?
11 Stunden
|
It beateth me.
|
2 Tage 59 Min.
Doctor of Philosophy in Law (PhD)
http://www.law.ubc.ca/graduate/p-programs-PHD.html
The PhD in Law provides rigorous and advanced training for outstanding graduate students ....
The PhD in Law provides rigorous and advanced training for outstanding graduate students ....
Reference comments
50 Min.
Reference:
Debretts Guide to Doctors
This may assist.
As it says though, the more senior medical doctors tend to be Misters, go figure!
As it says though, the more senior medical doctors tend to be Misters, go figure!
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Textklick
: N.B. "...the more senior medical doctors tend to be Misters": (?) Qualified doctors/physicians style themselves 'Dr', qualified surgeons style themselves 'Mr'. Simple fact. (unless I have misread your reference).
3 Tage 18 Stunden
|
No, we completely agree with each other. However, not relevant for the OP's question which is about a lawyer with a doctorate. I always find it "quirky" that surgeons (and indeed most consultants) call themselves Mr, that was all I was saying.
|
Discussion
I would say it is safest to ask the man himself. If he is REALLY SO important he will have one or more PAs who are used to dealing with this sort of enquiry.
I. M. Pretentious PhD DPhil MA (Cantab)
As appropriate and leave the Doctor bit out at the front all together. In text referring to him I have seen the use of Dr Pretentious in both English and German reports and texts.
Good luck.