Beglaubigte Übersetzungen -> USA Initiator des Themas: Marcos Zattar
| Marcos Zattar Deutschland Local time: 04:26 Mitglied (2007) Deutsch > Portugiesisch + ...
Hallo Forum,
ich bin öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer für Englisch und Portugiesisch (BW). Ich habe die Anfrage einer potenziellen Kundin bekommen, ob meine Übersetzungen ihrer Zeugnisse in den USA auch offizielle Gültigkeit hätten. Für die Sprache Portugiesisch habe ich mich bei den brasilianischen Konsulaten als Übersetzer eintragen lassen müssen, denn nur so können meine Übersetzungen von den Konsulaten legalisiert werden und in Brasilien weiterve... See more Hallo Forum,
ich bin öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer für Englisch und Portugiesisch (BW). Ich habe die Anfrage einer potenziellen Kundin bekommen, ob meine Übersetzungen ihrer Zeugnisse in den USA auch offizielle Gültigkeit hätten. Für die Sprache Portugiesisch habe ich mich bei den brasilianischen Konsulaten als Übersetzer eintragen lassen müssen, denn nur so können meine Übersetzungen von den Konsulaten legalisiert werden und in Brasilien weiterverwendet werden. Von dem, was in Foren gelesen habe, sieht es für die USA etwas anders aus und eine Eintragung bei diplomatischen Vertretungen sei nicht notwendig. Diesbezüglich habe ich mich mit dem US-Konsulat in Verbindung gesetzt, aber leider keine Antwort bekommen. Der BDÜ konnte mir auch nicht weiterhelfen. Hat jemand da Erfahrung? Danke!
Grüße aus Heidelberg! ▲ Collapse | | | Achim Hofmeyer (X) Deutschland Local time: 04:26 Englisch > Deutsch + ... Stempel in Zielsprache? | Nov 13, 2010 |
Hallo,
Ich hänge mich hier gleich mal dran, da mich in diesem Zusammenhang noch interessieren würde, ob ich für beglaubigte Übersetzungen ins Englische nicht auch einen zweiten, englischen Stempel brauche..? Vielleicht ist das eine alberne Frage, aber können Ämter und Behörden in GB oder USA mit dem deutschen Stempel etwas anfangen? | | | Kim Metzger Mexiko Local time: 21:26 Deutsch > Englisch | Tatjana Dujmic Deutschland Local time: 04:26 Mitglied (2006) Englisch > Deutsch + ... @Achim - Übersetzung des Stempelinhalts | Nov 15, 2010 |
Wenn ich Urkunden ins Englische übersetze und beglaubige, setze ich nach den Bestätigungsvermerk einen Satz, in dem der Stempelinhalt übersetzt ist. Bisher habe ich noch keine Probleme damit gehabt oder Rückmeldungen bekommen, dass die Übersetzungen nicht anerkannt worden wären.
Natürlich kann man sich auch einen zweiten Stempel anschaffen.
[Edited at 2010-11-15 07:49 GMT] | |
|
|
John Jory Deutschland Local time: 04:26 Englisch > Deutsch + ... Nicht zwingend vorgeschrieben | Dec 11, 2010 |
Obwohl ich ein ganz 'normaler' (nicht vereidigter) Übersetzer bin, habe ich bisher zahlreiche deutsche Urkunden, Schulabschlüsse, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Bankauskünfte usw. übersetzt, z.B. für Menschen, die sich um einen Arbeitsplatz in den USA bewerben.
Unter die Übersetzungen setze ich einfach den Text:
"I hereby certify that I translated this document from German to English. The translation is accurate and complete.
I further certify that I am qualified to t... See more Obwohl ich ein ganz 'normaler' (nicht vereidigter) Übersetzer bin, habe ich bisher zahlreiche deutsche Urkunden, Schulabschlüsse, Zeugnisse, Geburtsurkunden, Bankauskünfte usw. übersetzt, z.B. für Menschen, die sich um einen Arbeitsplatz in den USA bewerben.
Unter die Übersetzungen setze ich einfach den Text:
"I hereby certify that I translated this document from German to English. The translation is accurate and complete.
I further certify that I am qualified to translate from German to English."
Hinzu kommt noch mein Firmenstempel, Datum, Unterschrift, fertig.
Es hat bisher noch nie Schwierigkeiten gegeben.
Wie auch in England, ist man in den USA offensichtlich pragmatischer, was "beglaubigte" Übersetzungen betrifft. ▲ Collapse | | | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Beglaubigte Übersetzungen -> USA Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |