Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > | Překladatelské sazby Initiator des Themas: Jaroslav Suchánek
| Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ... No, tak som to vyskúšal aj ja | Aug 16, 2014 |
Jedna verzia bola nepoužiteľná, druhá sa so značným úsilím dala prerobiť do použiteľnej podoby. A to bol pomerne jednoduchý, v podstate neodborný text, len nad tým bolo treba viac popremýšľať a viac sa pohrať so štylizáciou.
Aby som len nekritizoval, obával som sa, že dostanem prepracovaný výstup z GT, ale to zas nie, zo štýlu bolo zjavné, že sa tí ľudia snažili. Holt na to nemajú ten cit, v tom druhom prípade by som povedal, že istý potenciál ta... See more Jedna verzia bola nepoužiteľná, druhá sa so značným úsilím dala prerobiť do použiteľnej podoby. A to bol pomerne jednoduchý, v podstate neodborný text, len nad tým bolo treba viac popremýšľať a viac sa pohrať so štylizáciou.
Aby som len nekritizoval, obával som sa, že dostanem prepracovaný výstup z GT, ale to zas nie, zo štýlu bolo zjavné, že sa tí ľudia snažili. Holt na to nemajú ten cit, v tom druhom prípade by som povedal, že istý potenciál tam snáď je.
Zase musím povedať, že prednedávom som mal na stole proofreading marketingového textu, vraj to napísal špecializovaný prekladateľ, agentúra platí kráľovsky... a tak mizernú, spackanú robotu som už veľmi dávno nevidel! Na cca štyroch stranách bolo 12 chybných prekladov alebo vynechaných slov a 5 ťažkých gramatických chýb (tým myslím spojenia typu "ktoré výhodu" alebo "na zimný cestách"). A to nehovorím o preklepoch, chýbajúcich čiarkach a nesprávnom písaní veľkých písmen.
Keď zvrzá text prekladateľ za 4 € za normo, tak je to síce smutné, ale predvídateľné, ale keď to urobí človek pri sadzbe 20 € za normo, tak to je na odstrel!:-(
Ales Horak wrote:
Kvalitu lidí pracujících v rozmezí 100–150 Kč/NS jsem testoval (na desítkách vzorků) a většinou to vyžaduje další korekturu nebo přepracování. Přijatelná kvalita začíná podle mých zkušeností na úrovni asi 200 Kč/NS.
Kdo mi najde levnější a kvalitní spolupracovníky, hned po nich skočím ▲ Collapse | | |
Toto je asi něco pro ty z Fiverru apod.:
http://www.profesia.sk/praca/aspena/O1007074
Mimochodem, slovenštinu neovládám úplně, ale neměly by ve větě
"Len uchádzači ktorí splnia vyššie uvedené požiadavky budú kontaktovaní a pozvaní na výberové konanie."
být nějaké čárky? | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ...
Samozrejme tam majú byť čiarky:
uchádzači, ktorí splnia vyššie uvedené požiadavky, budú kontaktovaní
Ináč agentúra je známa nízkorozpoštovka, pokiaľ viem, tak prekladateľom platia 5,30 za normo. Ten inzerát vychádza už roky, presne takto oni fungujú. Mozerne platení prekladatelia, mizerne platení korektori a predpokladám, že ani PM nie sú zaplavovaní peniazmi. Výsledok si nie je ťažké predstaviť, ale stále ešte žijú.
Tomas Mosler, MITI wrote:
Toto je asi něco pro ty z Fiverru apod.:
http://www.profesia.sk/praca/aspena/O1007074
Mimochodem, slovenštinu neovládám úplně, ale neměly by ve větě
"Len uchádzači ktorí splnia vyššie uvedené požiadavky budú kontaktovaní a pozvaní na výberové konanie."
být nějaké čárky? | | | Ales Horak Tschechische Republik Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Tschechisch + ... tak to je neskutečné | Aug 18, 2014 |
"Ponúkaný plat (brutto): od 2,5 EUR na hodinu po zaškolení viac"
No, tak za to snad ani není rozumné ničit si oči a záda u počítače a bachratět, když si člověk s lopatou v ruce může vydělat více. | |
|
|
Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ... Jo, pan kolega, | Aug 18, 2014 |
s lopatou sa teraz uz nechce robit nikomu.:-)
Ale uvedene ceny tiez nechapem, za celodennu robotu clovek dostane 20 €. Nechcem byt na velko, ale za to by sa mi ani neoplatilo vstat z postele.
Na druhej strane - ludia v Jazykovednom ustave (vyzaduje sa prislusna vysoka a pripadne PHD) zarabaju tak 800 € brutto. Stredoskolke miesta (a na koroktero to bohate staci) su platene este horsie. Pri vsetkej tej sucasnej mizerii sa to zo zivnostou neda ani porovnat.
Ales Horak wrote:
"Ponúkaný plat (brutto): od 2,5 EUR na hodinu po zaškolení viac"
No, tak za to snad ani není rozumné ničit si oči a záda u počítače a bachratět, když si člověk s lopatou v ruce může vydělat více. | | | Stanislav Pokorny Tschechische Republik Local time: 18:42 Englisch > Tschechisch + ...
Ales Horak wrote:
"Ponúkaný plat (brutto): od 2,5 EUR na hodinu po zaškolení viac"
No, tak za to snad ani není rozumné ničit si oči a záda u počítače a bachratět, když si člověk s lopatou v ruce může vydělat více.
Touto brigádou si přivydělávala holčina, kterou jsem kdysi dávno doučoval AJ k maturitě. Jinými slovy, děvčica před maturitou kontrolovala práci zkušených odborníků. Tady je něco špatně, ne? | | | Michal Fabian Kanada Local time: 12:42 Niederländisch > Slowakisch + ... Ak potrebujú korektora, dobre by bolo začať vlastnými webovými stránkami. | Aug 27, 2014 |
Ináč agentúra je známa nízkorozpoštovka
Toto je preklep alebo hra so slovami? Totiž "nízkorozpoštovka" mi príde ako krásny spôsob, ako opísať modus operandi týchto agentúr typu "pošťák"
Inak s českou pobočkou tejto agentúry občas spolupracujem, ale iba v páre NL-SK. Nie je to žiadna sláva, ani žiadna katastrofa. S angličtinou to bude zrejme horšie. Snáď prekladateľom ponúkajú viac ako brigádnikom
[Edited at 2014-08-27 12:16 GMT] | | | Aspena a pobočky | Aug 27, 2014 |
Michal Fabian wrote:
Ináč agentúra je známa nízkorozpoštovka
Totiž "nízkorozpoštovka" mi príde ako krásny spôsob, ako opísať modus operandi týchto agentúr typu "pošťák"
Inak s českou pobočkou tejto agentúry občas spolupracujem, ... .
Aspena s.r.o. je brněnská společnost, od roku 2004 pokračovatel společnosti Skřivánek - překladatelské služby, s.r.o. Webové stránky mají v CS (.cz), EN (.com), DE (.de) a SK (.sk), například
www.aspena.sk/o-nas/vedenie-spolocnosti/
Zaměstnance a brigádníky získávají, stejně jako jiní zaměstnavatelé, na "job/prace/praca" a podobných portálech.
Milan | |
|
|
Původní reakce neplatí, ono šlo o slovenštinu. :)
[Edited at 2014-08-27 16:42 GMT] | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ... To bol preklep, | Sep 1, 2014 |
ale celkom sa mi podaril:-)) Možno podvedomie:-)
Pokiaľ ide o spomínanú agentúru, tak v 2009 mi ušľachtilo ponúkli celých 5,30 za normo. Poslal som ich do hája širokým oblúkom:-)
Tieto superlacné agentúry snáď ani nemajú poňatie o reálnych cenách, raz som jednej spomenul, že slušne platený preklad je cca 20 za normo a dotyčná slečna doslova zalapala po dychu, v telefóne to bolo jasne počuť:-)))
No nič, nech ich zaživa všetkých vš... See more ale celkom sa mi podaril:-)) Možno podvedomie:-)
Pokiaľ ide o spomínanú agentúru, tak v 2009 mi ušľachtilo ponúkli celých 5,30 za normo. Poslal som ich do hája širokým oblúkom:-)
Tieto superlacné agentúry snáď ani nemajú poňatie o reálnych cenách, raz som jednej spomenul, že slušne platený preklad je cca 20 za normo a dotyčná slečna doslova zalapala po dychu, v telefóne to bolo jasne počuť:-)))
No nič, nech ich zaživa všetkých vši zožerú, pre nás to aj tak nie je konkurencia, tak čo.
Michal Fabian wrote:
Ináč agentúra je známa nízkorozpoštovka
Toto je preklep alebo hra so slovami? Totiž "nízkorozpoštovka" mi príde ako krásny spôsob, ako opísať modus operandi týchto agentúr typu "pošťák"
Inak s českou pobočkou tejto agentúry občas spolupracujem, ale iba v páre NL-SK. Nie je to žiadna sláva, ani žiadna katastrofa. S angličtinou to bude zrejme horšie. Snáď prekladateľom ponúkajú viac ako brigádnikom [Edited at 2014-08-27 12:16 GMT] ▲ Collapse | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ... Tak toto už fakt nechapem | Sep 2, 2014 |
Agentura, s ktorou som pracoval už na troch projektoch (z toho jeden bol dosť súrný a veľký) mi poslala žiadosť o doplnenie údajov a formulárov v rámci nejakej certifikácie, kde, o.i., vyžaduje:
A. Overenie adresy
B. Kópiu občianskeho
C. Vyplnený formulár žiadosti o spoluprácu
D. Dva referenčné listy
+ kopec ďalších volovín
Tak som im napísal, že si vážim našu spoluprácu a chcel by som v nej pokračovať, ale keď chcú... See more Agentura, s ktorou som pracoval už na troch projektoch (z toho jeden bol dosť súrný a veľký) mi poslala žiadosť o doplnenie údajov a formulárov v rámci nejakej certifikácie, kde, o.i., vyžaduje:
A. Overenie adresy
B. Kópiu občianskeho
C. Vyplnený formulár žiadosti o spoluprácu
D. Dva referenčné listy
+ kopec ďalších volovín
Tak som im napísal, že si vážim našu spoluprácu a chcel by som v nej pokračovať, ale keď chcú na mňa referencie, nech sa obrátia na vlastných PM, s ktorými som spolupracoval, o žiadnu spoluprácu som nikdy nežiadal, ale oni sami ma oslovili s ponukou, a moja identita je jednak overená na Proz a za druhé sú všetky moje údaje (vrátane európskeho daňového čísla) uvedené na faktúre, ktorú mi už uhradili!
A vzápätí dostanem mail od druhej agentúry, príležitostného drobného klienta, ktorý ma upozorňuje, že o niekoľko mesiacov zavedú nový komunikačný a fakturačný systém s cieľom zvýšiť produktivitu a že môžem (how considerate of them!) absolvovať bezplatné hodinové školenie, kde ma naučia ako ich nový systém používať.
Tak som im povedal, že aktuálne sú môj ôsmy klient, ktorý mi vlastným systémom chce zvyšovať produktivitu a že moc produktívny si vďaka tomu skutočne nepripadám.
Krucinál, veď sú to súkromné firmy, ale byrokraciu majú horšiu ako štátne úrady! Ľavá ruka nevie čo robí pravá, hlavne že prvú spoluprácu (v prvom uvedenom prípade) som s PM v pohode dojednal v piatok večer a cez víkend som už robil. Jediné, čo som musel podpísať, bola štandardná NDA.
Dosť mi tá byrokracia berie energiu, neviem ako to riešiť, zase nechcem stratiť existujúceho klienta, ale tiež nemám čas a chuť zháňať milión papierov.:-(((
Aké s tým máte skúsenosti, kolegovia?
[Edited at 2014-09-02 16:26 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:27 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:28 GMT] ▲ Collapse | | | Ales Horak Tschechische Republik Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Tschechisch + ...
Vladimír Hoffman wrote:
Agentura, s ktorou som pracoval už na troch projektoch (z toho jeden bol dosť súrný a veľký) mi poslala žiadosť o doplnenie údajov a formulárov v rámci nejakej certifikácie, kde, o.i., vyžaduje:
A. Overenie adresy
B. Kópiu občianskeho
C. Vyplnený formulár žiadosti o spoluprácu
D. Dva referenčné listy
+ kopec ďalších volovín
Tak som im napísal, že si vážim našu spoluprácu a chcel by som v nej pokračovať, ale keď chcú na mňa referencie, nech sa obrátia na vlastných PM, s ktorými som spolupracoval, o žiadnu spoluprácu som nikdy nežiadal, ale oni sami ma oslovili s ponukou, a moja identita je jednak overená na Proz a za druhé sú všetky moje údaje (vrátane európskeho daňového čísla) uvedené na faktúre, ktorú mi už uhradili!
A vzápätí dostanem mail od druhej agentúry, príležitostného drobného klienta, ktorý ma upozorňuje, že o niekoľko mesiacov zavedú nový komunikačný a fakturačný systém s cieľom zvýšiť produktivitu a že môžem (how considerate of them!) absolvovať bezplatné hodinové školenie, kde ma naučia ako ich nový systém používať.
Tak som im povedal, že aktuálne sú môj ôsmy klient, ktorý mi vlastným systémom chce zvyšovať produktivitu a že moc produktívny si vďaka tomu skutočne nepripadám.
Krucinál, veď sú to súkromné firmy, ale byrokraciu majú horšiu ako štátne úrady! Ľavá ruka nevie čo robí pravá, hlavne že prvú spoluprácu (v prvom uvedenom prípade) som s PM v pohode dojednal v piatok večer a cez víkend som už robil. Jediné, čo som musel podpísať, bola štandardná NDA.
Dosť mi tá byrokracia berie energiu, neviem ako to riešiť, zase nechcem stratiť existujúceho klienta, ale tiež nemám čas a chuť zháňať milión papierov.:-(((
Aké s tým máte skúsenosti, kolegovia?
[Edited at 2014-09-02 16:26 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:27 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:28 GMT]
Já mám zkušenost, že čím víc někdo otravuje s nějakými administrativními záležitostmi, tím méně reálné práce se z toho potom vyklube.
Proto na takové požadavky většinou ani nereaguju. | |
|
|
Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ... No, ja by som na to tiez rezignoval, | Sep 22, 2014 |
ale ten prvy klient vyzeral solídne, uz tam jeden dobry preklad bol. Ale to som jednal priamo s PM, ked sa raz dostane clovek do ruk kádrovákom, bohovia nech sú mu na pomoci.
Ales Horak wrote:
Vladimír Hoffman wrote:
Agentura, s ktorou som pracoval už na troch projektoch (z toho jeden bol dosť súrný a veľký) mi poslala žiadosť o doplnenie údajov a formulárov v rámci nejakej certifikácie, kde, o.i., vyžaduje:
A. Overenie adresy
B. Kópiu občianskeho
C. Vyplnený formulár žiadosti o spoluprácu
D. Dva referenčné listy
+ kopec ďalších volovín
Tak som im napísal, že si vážim našu spoluprácu a chcel by som v nej pokračovať, ale keď chcú na mňa referencie, nech sa obrátia na vlastných PM, s ktorými som spolupracoval, o žiadnu spoluprácu som nikdy nežiadal, ale oni sami ma oslovili s ponukou, a moja identita je jednak overená na Proz a za druhé sú všetky moje údaje (vrátane európskeho daňového čísla) uvedené na faktúre, ktorú mi už uhradili!
A vzápätí dostanem mail od druhej agentúry, príležitostného drobného klienta, ktorý ma upozorňuje, že o niekoľko mesiacov zavedú nový komunikačný a fakturačný systém s cieľom zvýšiť produktivitu a že môžem (how considerate of them!) absolvovať bezplatné hodinové školenie, kde ma naučia ako ich nový systém používať.
Tak som im povedal, že aktuálne sú môj ôsmy klient, ktorý mi vlastným systémom chce zvyšovať produktivitu a že moc produktívny si vďaka tomu skutočne nepripadám.
Krucinál, veď sú to súkromné firmy, ale byrokraciu majú horšiu ako štátne úrady! Ľavá ruka nevie čo robí pravá, hlavne že prvú spoluprácu (v prvom uvedenom prípade) som s PM v pohode dojednal v piatok večer a cez víkend som už robil. Jediné, čo som musel podpísať, bola štandardná NDA.
Dosť mi tá byrokracia berie energiu, neviem ako to riešiť, zase nechcem stratiť existujúceho klienta, ale tiež nemám čas a chuť zháňať milión papierov.:-(((
Aké s tým máte skúsenosti, kolegovia?
[Edited at 2014-09-02 16:26 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:27 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:28 GMT]
Já mám zkušenost, že čím víc někdo otravuje s nějakými administrativními záležitostmi, tím méně reálné práce se z toho potom vyklube.
Proto na takové požadavky většinou ani nereaguju. | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ...
ten druhy klient pritvrdil:-), dostal som dlhy list z ich Linguist School, kde mi vysvetlovali, ze postupom casu prevedu vsetkych svojich klientov na novy system a ked sa nezaskolim, nebudem moct dostavat pracovne ponuky. Tak nejak som mal pocit, ze sa agentura snazi zmenit na trhovisko, aby usetrila za PM.
S tymi to pravdepodobne seknem, uz dlhsie som nad tym rozmyslal. Okrem ineho platia šekmi, co sa na Slovensku dost blbo inkasuje.
Ales Horak wrote:
Vladimír Hoffman wrote:
Agentura, s ktorou som pracoval už na troch projektoch (z toho jeden bol dosť súrný a veľký) mi poslala žiadosť o doplnenie údajov a formulárov v rámci nejakej certifikácie, kde, o.i., vyžaduje:
A. Overenie adresy
B. Kópiu občianskeho
C. Vyplnený formulár žiadosti o spoluprácu
D. Dva referenčné listy
+ kopec ďalších volovín
Tak som im napísal, že si vážim našu spoluprácu a chcel by som v nej pokračovať, ale keď chcú na mňa referencie, nech sa obrátia na vlastných PM, s ktorými som spolupracoval, o žiadnu spoluprácu som nikdy nežiadal, ale oni sami ma oslovili s ponukou, a moja identita je jednak overená na Proz a za druhé sú všetky moje údaje (vrátane európskeho daňového čísla) uvedené na faktúre, ktorú mi už uhradili!
A vzápätí dostanem mail od druhej agentúry, príležitostného drobného klienta, ktorý ma upozorňuje, že o niekoľko mesiacov zavedú nový komunikačný a fakturačný systém s cieľom zvýšiť produktivitu a že môžem (how considerate of them!) absolvovať bezplatné hodinové školenie, kde ma naučia ako ich nový systém používať.
Tak som im povedal, že aktuálne sú môj ôsmy klient, ktorý mi vlastným systémom chce zvyšovať produktivitu a že moc produktívny si vďaka tomu skutočne nepripadám.
Krucinál, veď sú to súkromné firmy, ale byrokraciu majú horšiu ako štátne úrady! Ľavá ruka nevie čo robí pravá, hlavne že prvú spoluprácu (v prvom uvedenom prípade) som s PM v pohode dojednal v piatok večer a cez víkend som už robil. Jediné, čo som musel podpísať, bola štandardná NDA.
Dosť mi tá byrokracia berie energiu, neviem ako to riešiť, zase nechcem stratiť existujúceho klienta, ale tiež nemám čas a chuť zháňať milión papierov.:-(((
Aké s tým máte skúsenosti, kolegovia?
[Edited at 2014-09-02 16:26 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:27 GMT]
[Edited at 2014-09-02 16:28 GMT]
Já mám zkušenost, že čím víc někdo otravuje s nějakými administrativními záležitostmi, tím méně reálné práce se z toho potom vyklube.
Proto na takové požadavky většinou ani nereaguju. | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 18:42 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ...
prednedávnom som mal takú zvláštnu skúsenosť a rád by som sa dozvedel váš názor.
Nový klient, pomerne nízkorozpočtová česká agentúra (ja som ich po dlhých rokovaniach nakoniec dotlačil k akceptovaniu aspoň mojej minimálnej sadzby) ma oslovil s mimoriadnou ponukou korektúry v páre CZ-SK. Zvyčajne to nerobím, ale povedal som si, že prečo nie.
Po otvorení súborov som zistil, že text je preložený doslovne, ako keď šíp letí, česk�... See more prednedávnom som mal takú zvláštnu skúsenosť a rád by som sa dozvedel váš názor.
Nový klient, pomerne nízkorozpočtová česká agentúra (ja som ich po dlhých rokovaniach nakoniec dotlačil k akceptovaniu aspoň mojej minimálnej sadzby) ma oslovil s mimoriadnou ponukou korektúry v páre CZ-SK. Zvyčajne to nerobím, ale povedal som si, že prečo nie.
Po otvorení súborov som zistil, že text je preložený doslovne, ako keď šíp letí, české slovo za slovenské slovo, presne aj s čiarkami a prekladom niektorých českých slov do slovenčiny len pridaním diakritiky (čo bolo často nesprávne, máme aj vlastnú odbornú terminológiu). Samozrejme som to odmietol s tým, že machine translation post-editing nerobím.
Čo je na tom zaujímavé je to, že agentúra trvá na tom, že to prekladal ľudský prekladateľ (aj keď uznávajú, že biedne), ja som viac-menej presvedčený, že to je učesaný strojový preklad. Podotýkam, že ide o síce jednoduché, ale predsa len dlhšie vety z katalógu.
Čo si o tom myslíte? Je možné, aby bol česko-slovenský (alebo slovensko-český preklad) takto doslovný? Ja viem, že obidva jazyky sú dosť blízke, ale stále sa mi nezdá, že by čeština bola len slovenčina s českými slovami a naopak.
Ešte by som dodal, že tam bolo množstvo jedno, prípadne dvojslovných segmentov s názvami farieb, typmi materiálov atď., kde by som to nasadenie MT celkom pochopil. Vlastne ide o jeden z mála prípadov, kde mi to pripadá vhodné a prospešné. Čiže teoreticky mohol prekladateľ (ak vôbec existoval) poštvať MT na súbor a ten strojový preklad nechať aj v segmentoch, kde sa už nehodil.
Myslíte, že je to možné? ▲ Collapse | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73] > | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Překladatelské sazby Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |