This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I saw today a new job posted by Agnew Tech-II. There were already 3 bids for that job. I clicked then the \"Blue Board entry\" link and read bad comments for than company as far as payment is concerned, among which the mentioning of a bounced check.
Bad payment habits of a company is a disgrace for the translation business and an invalidation for (the work of) the professional freelance translator.
What is then the message that we, as freelancers, pass b... See more
I saw today a new job posted by Agnew Tech-II. There were already 3 bids for that job. I clicked then the \"Blue Board entry\" link and read bad comments for than company as far as payment is concerned, among which the mentioning of a bounced check.
Bad payment habits of a company is a disgrace for the translation business and an invalidation for (the work of) the professional freelance translator.
What is then the message that we, as freelancers, pass back to that company if we continue to bid? That we accept its *proven* bad payment conditions!
On the other hand, if we don\'t bid, I am sure that \"0 bids\" will be a quite strong message to this or any company that think they can play their own game, with their own rules, as gross as these may be.
_________________
[ This Message was edited by: on 2002-09-24 17:25 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LJC (X) Frankreich Local time: 08:40 Französisch > Englisch + ...
You have a very good point...
Sep 24, 2002
...except that not all of us have access to the Blue Board.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
We have designed the Blue Board so that it is accessible to everyone. You can use 50 of your browniz, Lesley, for the right to view any agency\'s background. Once you pay this, you can track that agency forever.
You have more that engouh browniz, but even if you did not, you could gain 50 browniz by simply entering 5 terms, any five terms, into the glossaries.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LJC (X) Frankreich Local time: 08:40 Französisch > Englisch + ...
Thank you Henry
Sep 28, 2002
I didn\'t know that you could track that agency forever once you\'d paid to look.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
That\'s a good idea, Ute. However, I don\'t think it can survive in the translation business, where the standard for the freelancer payement is 30-60 (and sometimes 90!) days after the translation and an invoice are sent to the customer. Unless, if professional freelance translators as a group can start imposing their own terms. Well, I don\'t think any other place where this can have a chance, better than ProZ.com. (Henry, are you listening?)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value