I received a job via Proz.com..... Initiator des Themas: Kimmy
| Kimmy Local time: 04:52 Italienisch > Englisch + ...
see lnk http://www.proz.com/job?id=26596
which I did in the shortest time frame available after having being contatced directly by the Job Giver and confirming acceptance of the job etc etc.
I sent her the file with my translation including my payment terms (bank transfer).
Since then, No word! No contact! No payment! Regardless of the fact that I have sent the person... See more see lnk http://www.proz.com/job?id=26596
which I did in the shortest time frame available after having being contatced directly by the Job Giver and confirming acceptance of the job etc etc.
I sent her the file with my translation including my payment terms (bank transfer).
Since then, No word! No contact! No payment! Regardless of the fact that I have sent the person numerous (polite for the moment) e-mails requesting confirmation of receipt, feedback of the job done and payment (€30 - small job but money earned just the same).
As this job is still NOT closed, I am beginning to wonder whether any other Proz colleague has done the same job, and received no payment.
I had regular contact with person when she gave me the job and now....NOTHING!
She has a hotmail account and in retrospect I should probably have been more cautious!
I did quite a bit of research for this job as there were complicated medical terms involved and it\'s a right pain in the behind to have NO contact whatsoever, not only because of the money but for the lack of feedback!
What do you suggest I do????????
Has anyone else done the same job???????
Do you think she got all the bidders to do the translation and then chose the best one???????
What\'s the Proz policy (if there is one) on this???????????????
Do I cut my losses and file the well learned lesson away for future reference???????
Kim ▲ Collapse | | | Giuliana Buscaglione Vereinigte Staaten Local time: 11:52 Mitglied (2001) Deutsch > Italienisch + ... http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=5197&forum=26&6 | Oct 11, 2002 |
Hi,
I am afraid you are not the only one
Giuliana [addsig] | | | Alexandra Becker Deutschland Local time: 20:52 Mitglied (2002) Englisch > Deutsch + ... Try to contact the client | Oct 11, 2002 |
Hi,
in case you know who the client is, try to contact him/her. I had the same problem with a proz job and succeeded in this way.
Good luck!
Alexandra | | | gianfranco Brasilien Local time: 15:52 Mitglied (2001) Englisch > Italienisch + ... I hope all goes well, but... | Oct 11, 2002 |
Quote:
On 2002-10-11 09:21, Kimmy wrote:
see lnk http://www.proz.com/job?id=26596
I had regular contact with person when she gave me the job and now....NOTHING!
She has a hotmail account and in retrospect I should probably have been more cautious!
... See more
Quote:
On 2002-10-11 09:21, Kimmy wrote:
see lnk http://www.proz.com/job?id=26596
I had regular contact with person when she gave me the job and now....NOTHING!
She has a hotmail account and in retrospect I should probably have been more cautious!
What do you suggest I do????????
Has anyone else done the same job???????
Do you think she got all the bidders to do the translation and then chose the best one???????
What\'s the Proz policy (if there is one) on this???????????????
Do I cut my losses and file the well learned lesson away for future reference???????
Kim
I hope your job is paid soon, but I find it very similar to another case for which I have read some complaints in the Italian forum. The job came from a phantomatic Luisa Romani.
I believe that she has not paid anyone, and like your case, it was a short and urgent medical translation.
Search the Italian forum and you will read more about that.
>> What do you suggest I do?
In the future, make sure you know all details from an outsourcer. Name, company, address, website, phone number, etc... the more the better.
Do not accept a job without a written confirmation, containing all essential details: language, number of words or pages/lines, price agreed, payment terms, bank details, and so forth.
Do not trust a simple email address, hotmail or otherwise. They are too easy to create for a specific scam and discard after the job is delivered.
>> What\'s the Proz policy (if there is one) on this?
The site is not responsible for jobs agreed directly between outsourcers and translators. After all the site is not taking a percentage of the job.
Accepting a job involves applying the normal attention in accepting and delivering a professional service, as in any other business and any venue, and a pinch of common sense.
>> Do I cut my losses and file the well learned lesson away for future reference?
Probably.
Luckily 30 Euro is not a large sum, a bargain for an important lesson.
Thank you for sharing your experience. It may help others in the future.
Gianfranco
Eng-Ita co-moderator
▲ Collapse | |
|
|
Rick Henry Vereinigte Staaten Local time: 13:52 Italienisch > Englisch + ... A good first step is to enter the info on the blue board. | Oct 11, 2002 |
Unfortunately, as Giuliana has pointed out, you\'re not alone.
What I suggest is, if you have the full company information, to enter it, along with your experience, on the blue board so there is at least a track record established. This won\'t help you directly, but it will warn others of her practices.
To my knowledge, proZ doesn\'t get involved with payment disputes.
Wish I had more to say on payment recovery... I was stiffed by an agency here for a rather su... See more Unfortunately, as Giuliana has pointed out, you\'re not alone.
What I suggest is, if you have the full company information, to enter it, along with your experience, on the blue board so there is at least a track record established. This won\'t help you directly, but it will warn others of her practices.
To my knowledge, proZ doesn\'t get involved with payment disputes.
Wish I had more to say on payment recovery... I was stiffed by an agency here for a rather substantial sum almost a year ago now. I\'ve pretty much written it off as bad (but valuable) experience. Since then, I\'ve seen more translators come forward with their negative experiences with the same agency. I\'m willing to bet the agency has a hard time finding translators now. I certainly haven\'t seen them here on proZ for some time.
R.
==
Quote:
On 2002-10-11 09:21, Kimmy wrote:
...
What do you suggest I do????????
Has anyone else done the same job???????
Do you think she got all the bidders to do the translation and then chose the best one???????
What\'s the Proz policy (if there is one) on this???????????????
Do I cut my losses and file the well learned lesson away for future reference???????
Kim
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » I received a job via Proz.com..... Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |